<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.forfatterbloggen.no/roller/roller-ui/styles/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" >
<channel>
  <title>Frode Johansen Riopelle</title>
  <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/</link>
  <atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/feed/entries/rss" />
  <description>kri-kri-tikk-tikk</description>
  <language>en-us</language>
  <copyright>Copyright 2010</copyright>
  <lastBuildDate>Fri, 16 Apr 2010 15:23:23 +0200</lastBuildDate>
  <generator>Apache Roller (incubating) 3.1 (20090414105218:bk-moh)</generator>
        <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/richard_yates_paaskeparaden</guid>
    <title>Richard Yates&apos; &quot;P&#229;skeparaden&quot;</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/richard_yates_paaskeparaden</link>
        <pubDate>Fri, 29 Jan 2010 19:00:56 +0100</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;Selv om &#8221;P&#229;skeparaden&#8221; er en m&#248;rk roman, er den ikke h&#229;pl&#248;s.&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;&#8220;F&#229; menn siden Flaubert har gitt s&#229; mye sympati til kvinner som lever et helvetes liv,&#8221; har Kurt Vonnegut uttalt om Richard Yates &#8211; forfatteren av den filmatiserte klassikeren &#8220;Revolutionary Road&#8221;, som forlaget Oktober oversatte i fjor. N&#229; er Yates tilgjengelig p&#229; fortreffelig norsk ogs&#229; med en roman fra 1976, &#8220;P&#229;skeparaden&#8221;.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Vonneguts p&#229;stand er lett &#229; slutte seg til. Den bringer til minnet en begeistret Emma Bovary som mumler til seg sj&#248;l foran speilet: &#8220;Jeg har en elsker; en elsker!&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;En elsker ville begeistret den unge Emily i &#8220;P&#229;skeparaden&#8221; ogs&#229;, men senere, n&#229;r etterkrigskonformiteten blir avl&#248;st av hippietida og hun blir voksen, ville hun lagt mumlende til: &#8220;Hva s&#229;?&#8221;  Hun tar sine muligheter til de grader for gitt at n&#229;r hun p&#229; slutten av boka blir kalt &#8220;den opprinnelige frigjorte kvinne&#8221;, repliserer hun p&#229; samme tid blasert og ulykkelig: &#8220;Frigjort fra hva?&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Emma Bovary finner bare kortvarig glede i tabuoverskridelse, og tar livet sitt med arsenikk. Hos Emily er overskridelse knapt mulig: hvor er grensene?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Til forskjell fra Flaubert, skriver Yates i ei tid og og ut fra et sted hvor frihetstrang, identitetsforvirring og promiskuitet &#8211; alle Madame Bovarys egenheter &#8211; er blitt standard-m&#248;blement, nemlig det den amerikanske historikeren Christopher Lasch i ei ber&#248;mt bok kalte &#8220;den narsissistiske kultur&#8221;. Vi er i USA p&#229; 60- og 70-tallet. Kj&#248;nnsroller, ektepakt, familieb&#229;nd, &#248;konomi &#8211; alt er i flyt. Emily er definisjonen av Laschs narsissist: Suksessfull i yrkeslivet, opptatt av &#229; leve i n&#229;et og ene og alene for seg selv; hun har tilknytningsangst og er avhengig av andres erstatningsvarme. Som Emma Bovary leter hun etter lykke blant flere menn og p&#229; flere steder, men man kan mistenke at hun egentlig leter etter seg selv, en avgrenset, avklart identitet med b&#229;nd til s&#248;ster, mor og far. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&#8220;Ingen av Grimes-s&#248;strene skulle f&#229; et lykkelig liv, og i ettertid virket det alltid som om problemene begynte da foreldrene ble skilt.&#8221; Slik lyder f&#248;rste setning, og den som av den m&#229;tte utlede at Yates er en gammeldags moralist som preker familieverdier og troskap, har litt rett &#8211; men tar feil ogs&#229;. Sarah, Emilys eldre s&#248;ster, opplever disse verdienes uglansede bakside i et ekteskap som riktignok er monogamt, men tuftet p&#229; grov vold. Familieverdiene og bruddet med dem utforskes gjennom s&#248;strene Grimes ulike personligheter og livsbaner gjennom f&#248;rti &#229;r, fra 1930 til 1970.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ni &#229;r gammel, etter foreldrenes skilsmisse, favoriserer Sarah sin far, som er en en radikal korrekturleser i en konservativ avis. Den fire &#229;r yngre Emily henger i skj&#248;rtene p&#229; sin mor, Esther, som med sin higen etter pene nabolag og venner og beilere med rikmannsaktig &#8220;schwung&#8221;, blir et lett bytte for proletarforfatteren Yates&#8217; flaubertske ironi.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Da faren d&#248;r av for mye sigarettr&#248;yking, g&#229;r det nedenom og hjem ad ulike veier for de involverte. Den konservative Sarah blir, etterhvert som hun drar p&#229; &#229;rene, uvegerlig mer lik sin mor, mens Emily krymper sitt mindreverdighetskompleks ved &#229; bli intellektuell newyorker og ta ut avstand til dem begge. De tre bes&#248;ker hverandre sjelden. Det eneste hovedpersonene har til felles er et overforbruk av alkohol, samt tendenser til nevroser, for ikke &#229; si galskap. Feminister og andre vil kanskje reagere p&#229; pessimismen Yates viser med hensyn til alenem&#248;dres evne til &#229; gj&#248;re folk av ungene sine. Morsfiguren er karikert, og utgj&#248;r romanens eneste p&#229;takelige svakhet. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Den marxistiske litteraturforskeren Georg Luk&#225;cs stemplet en gang Flaubert som &#8221;dekadent&#8221; p&#229; grunn av det han oppfattet som dennes tendens til &#229; skildre lidelsen som konstituerende for mennesket, heller enn et produkt av den spesifikke samfunnsordningen. Den modernistiske estetikken som Flaubert innledet, &#248;nsker ikke mer enn &#8221;en belysning av det indre liv, en klar erkjennelse av h&#229;pl&#248;sheten &#8211; i beste fall en tr&#248;stesang&#8221;, if&#248;lge Luk&#225;cs.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Uten dermed &#229; bekrefte gyldigheten av Luk&#225;cs&apos; kritikk: Kan man beskylde Yates for en liknende &quot;dekadanse&quot;? Nei. Selv om &#8221;P&#229;skeparaden&#8221; er en m&#248;rk roman, er den ikke h&#229;pl&#248;s. Den foresl&#229;r en &#8221;hipp&#8221; prest som den ideelle megler mellom gamle og nye verdier. Ikke bare har Yates en humor som i seg sj&#248;l er oppl&#248;ftende, en oppbyggelig kraft; han har ogs&#229; mye av attenhundretallsrealisten i seg, og fremviser folk fra flere sider, og i relasjon til hverandre, og lar oss dermed overskue sammenhengene mellom individ og samfunn. Realismen som f&#248;rst kan synes navlebeskuende og triviell &#8211; han kan v&#230;re repetitiv n&#229;r det kommer til forstadsdepresjoner, forbipasserende forelskelser og samlivsproblemer med selvbiografisk tilsnitt &#8211; skjuler samfunnsengasjement.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Richard Yates personer er typer &#8211; ikke blodl&#248;se gjennomsnittsmennesker, men personligheter som tar opp i seg historiske utviklingsprosesser og dermed blir typiske samfunnsrepresentanter. Det er ikke urimelig &#229; tro at samlivsproblemer ogs&#229; kan v&#230;re kulturelt betinget. Alt hva romanen oppviser av n&#248;ktern briljans &#8211; og det er ikke lite, fra troverdige dialoger til effektive karakteristikker &#8211; bidrar til det samlede bildet av Amerikas klimakterium mellom 2. verdenskrig og Vietnamkrigen. Det er bare &#229; gi seg over, og takke Oktober og oversetter Agnete &#216;ye for innsatsen. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/gert_nygaardshaugs_klokkemakeren</guid>
    <title>Gert Nyg&#229;rdshaugs &quot;Klokkemakeren&quot;</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/gert_nygaardshaugs_klokkemakeren</link>
        <pubDate>Sun, 10 Jan 2010 13:32:54 +0100</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;Jorda bl&#248;r i tinningen, og naturlovene gir folket en smekk for ikke &#229; st&#229; opp mot sin Mektige Allierte, som driver rovdrift p&#229; milj&#248;et. Romanen skal vel ogs&#229; v&#230;re en smekk, eller en lettlest og morsom advarsel. Men hvis humor skal virke som samfunnskritikk, tror jeg den m&#229; v&#230;re mer ytterligg&#229;ende og harselerende enn Nyg&#229;rdshaugs. &lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;Jeg har ikke lest Gert Nyg&#229;rdshaugs siden han ga ut &#8220;Himmelblomsttreets muligheter&#8221; p&#229; midten av nittitallet, men den husker jeg til gjengjeld som en unorsk, kunnskapsrik, fabulerende og eksplisitt politisk roman som tok livtak p&#229; selveste jordkloden, og som faktisk gjorde det uten &#229; virke s&#229; altfor liten. Ingen har vel heller kunnet unng&#229; &#229; legge merke til at Nyg&#229;rdshaug har stilt seg i opposisjon til romaner av den introverte og hjemmekj&#230;re typen. Jeg kj&#248;per ikke et ord av det han sier, men kan like forfattere som ofrer noen nyanser for posisjoneringens skyld.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&#8220;Klokkemakeren&#8221; er situert i en navnl&#248;s landsby i et navnl&#248;st land. Alt vi f&#229;r vite om dette stedet er at &#8220;utenbys interessenter&#8221; har tatt over for &#8220;fylkets kornkollektiv&#8221;; m&#248;llen st&#229;r stille mens det drives kr&#248;tterhold i stor stil for &#229; holde den Mektige Allierte med biffkj&#248;tt. En dag ser urmakeren Melkior Mussenden og hans hustru Mathilde at kirken er blitt borte: &#8220;Jeg f&#248;ler at noe riktig galt kan ha skjedd, Melk, sa Mathilde, Jeg ogs&#229;, mor, svarte han, vi f&#229;r nesten ta p&#229; oss sko og yttert&#248;y og g&#229; bortover for &#229; unders&#248;ke.&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Dialoglinjen sier litt om romanens karakter: dette &#8220;ta p&#229; oss sko og yttert&#248;y&#8221; er merkverdig; uten helt &#229; falle inn i kategorien verken for det realistiske eller det absurde, fristes man til &#229; tenke at det er Nyg&#229;rdshaugs opplysning til leseren l&#248;ftet ut av halsen p&#229; personene. Vi m&#229; ikke se dem for oss nakne. Nyg&#229;rdshaugs fortellerstemme r&#229;der grunnen alene, derfor blir romanen fri for slike konflikter og ironiske spenninger som politisk kunst trenger for ikke &#229; bli for entydig bel&#230;rende.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Det viser seg at et bunnl&#248;st hull har slukt kirken. Hullet er sirkelrundt, 83.7 meter i diameter, og p&#229; flyfoto ser man at terrenget danner et menneskeansikt, at hullet ligner et hull i tinningen; &#8220;disse spesifikke og eksakte opplysningene tilfl&#248;t landsbyens borgere og ekteparet Mussenden p&#229; et langt senere tidspunkt; n&#229; stod de der og betraktet noe som var uvirkelig, ikke bare uvirkelig, men rett ut skremmende&#8230;&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Romanen blir alts&#229; fortalt over hodet p&#229; personene, vi opplever ikke begivenhetene sammen med dem. Det er et problem i litteraturen som er verre enn manglende utsyn og rekkevidde, og det er uf&#248;lsomhet for det som befinner seg n&#230;rmest. Sanseinntrykkene er for f&#229; og utydelige til at det &#229;pnes opp en verden, romanen forblir lukket i allegorien, og det &#8220;uvirkelige&#8221; og &#8220;skremmende&#8221; rekker aldri utover p&#229;standsniv&#229;. Jeg har ikke tall p&#229; hvor mange ganger Melkior ranker seg og tvinner bartene, men bortsett fra det, er personer s&#229; vel som landskap hastig skissert i en monologisk folkelig-muntlig str&#248;m som kun er interessert i &#8220;hva korn og kr&#248;tter har med dette hullet &#229; gj&#248;re og den forbaskede tiden som er blitt helt skrudd&#8221;.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tida, ja! Paradigmeskiftet i fysikken, tvunget fram av blant annet Albert Einsteins relativitetsteori, gjorde tida til et av modernismens hovedtema, og det blir videref&#248;rt her. Melkiors klokker begynner &#229; sl&#229; i vilden sky, og folk begynner &#229; se sola p&#229; forskjellige steder p&#229; himmelen. Jorda bl&#248;r i tinningen, og naturlovene gir folket en smekk for ikke &#229; st&#229; opp mot sin Mektige Allierte, som driver rovdrift p&#229; milj&#248;et. Romanen skal vel ogs&#229; v&#230;re en smekk, eller en lettlest og morsom advarsel. Men hvis humor skal virke som samfunnskritikk, tror jeg den m&#229; v&#230;re mer ytterligg&#229;ende og harselerende enn Nyg&#229;rdshaugs. M&#229; det ikke f&#248;les om om vitsene er p&#229; v&#229;r bekostning? Her er det altfor lett for oss &#229; styre latteren vekk fra oss selv, i retning v&#229;r egen Mektige Allierte.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Komma st&#229;r n&#230;rmest konsekvent i stedet for punktum, leseren st&#229;r dermed fritt til &#229; f&#248;lge sin egen leserrytme. Det er det n&#230;rmeste man kommer innarbeiding av relativ tid i romanens form. Retorisk er Nyg&#229;rdshaug en ganske ordin&#230;r forfatter, og n&#229;r det tekniske spranget opp til modernismens eksempler heller ikke minskes noe av en god historie (selv ikke tilfanget av leksikalsk stoff kan skjule at plottet denne gangen er tynt) blir det klar at det finnes mer presserende ting &#229; bruke tida p&#229;, enn denne romanen. Man kan begynne med &#229; installere sparedusj.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/thomas_r_s_taximator_terror</guid>
    <title>Thomas R.&#8217;s &#8221;Taximator/Terror U.M.A.&#8221;</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/thomas_r_s_taximator_terror</link>
        <pubDate>Fri, 11 Dec 2009 19:09:16 +0100</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;Boka uttrykker den samme fascinasjonen som den foregir &#229; kritisere oss for.&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;Debutanten Thomas R.&#8217;s &#8221;Taximator/Terror U.M.A.&#8221; er prim&#230;rt et uttrykk for en ung forfatters &#248;nske om &#229; skrive en roman, og dernest, henimot slutten, for stoltheten over &#229; ha skrevet en. Innimellom skimter man imidlertid et talent b&#229;de for ordknapp hverdagsrealisme, og for surrealisme.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Den unge jeg-fortelleren er taxisj&#229;f&#248;r og arbeider p&#229; en psykiatrisk institusjon i Bergen. En dag stikker vennen Ted &#8211; en pensjonert nyhetsjournalist &#8211; til ham en konvolutt med beskrivelser av ulykker og terroranslag, og innvier ham i sitt prosjekt Doom Delight, &#8220;et slags provokasjonsprosjekt, autentisk, med utgangspunkt i virkelige hendelser&#8221;. M&#229;let er &#229; bygge opp et globalt mediekonsern som kringkaster sjokkbilder 24 timer i d&#248;gnet for &#229; &#8220;skape emosjonell avhengighet&#8221;, og &#8220;gi n&#230;ring til menneskers urbehov for innlevelse i tragedier.&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I likhet med Bret Easton Ellis i &#8220;Glamorama&#8221; benytter Thomas R. seg av regressiv kapittelnummerering. Det telles nedover fra 10 til 1, og ender noe forutsigbart i et fryktelig kr&#230;sj. Kanskje er det et signal om at fragmentene &#8211; for det er det boka best&#229;r av &#8211; ogs&#229; b&#248;r leses baklengs som en &#8220;apocalypse of the subconscious&#8221;, som det heter et sted, som komat&#248;s hjerneaktivitet etter kr&#230;sjet? Men realistisk situerte passasjer som disse taler vel for at romanen ikke er riktig s&#229; kompleks: &#8220;Jeg blir ofte bare liggende med disse hendelsene og samtalene kvernende uoversiktlig oppi hodet,&#8221; og &#8220;Jeg dikter historier. Jeg dr&#248;mmer i v&#229;ken tilstand. &#8230; Men litt virkelighet lekker inn.&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Boka viser en holdning til litteraturen som egger meg til strid: At den trenger lidelser og voldsomme hendelser for &#229; bli viktig. &#8220;Jeg tenker p&#229; &#229; skrive en taxi-roman, men kundene sier s&#229; mye dritt at det ikke vil bli mye til roman,&#8221; sier fortelleren i begynnelsen, f&#248;r Ted kommer til redning med konvolutten sin. Men hvorfor er det da drittpreiket i taxien, sj&#229;f&#248;rens lede og s&#248;vnl&#248;shet, og hans absurde samtaler p&#229; mentalsykehuset som gj&#248;r mest inntrykk? Se hvor ordknapt og humoristisk Thomas R. makter &#229; uttrykke en fortumlet tilstand av insomnia: &#8221;Bordet v&#229;rt er tomt. Noen beger, servietter og papir etter junkfood viser at vi nettopp har spist.&#8221; Grenselandet mellom hverdagstrivialiteter og surrealisme har forfatteren godt grep om. Flauere er metaperspektivene som hovedpersonen legger p&#229; beretningen sin mot slutten &#8211; de tilf&#248;rer et niv&#229; av selvh&#248;ytidelighet &#8211; samt Doom Delight-skildringene. Denne er fra katastrofen med luftskipet Hindenburg i Lakehurst Naval Station i New Jersey i 1937:&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&#8220;Men s&#229; skjer det noe uventet, noe forferdelig, de h&#248;rer en eksplosjon og ser etter hvert et flammehav ovenfor gondolen som henger under l&#248;fteskroget. De har valget mellom &#229; bli om bord og muligens bli slukt av flammene som n&#230;rmer seg dem med rasende fart, eller &#229; hoppe ut fra skipet, som enn&#229; er langt over bakken. Idyll er blitt til mareritt.&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Skildringer av autentiske ulykker har en etisk forpliktelse, vil jeg hevde, til &#229; v&#230;re godt skrevet og edruelige. Det er ikke disse, og stilistisk er de for like teksten for &#248;vrig til at man helt kj&#248;per dem som mediesatire. Temaet, hvordan vi betrakter andres lidelse, er d&#248;nn alvorlig, og Thomas R. fortjener honn&#248;r for &#229; ta i det. Men boka uttrykker den samme fascinasjonen som den foregir &#229; kritisere oss for. Lidelsene til ofrene for Scandinavian Star og World Trade Center blir utnyttet som leserp&#229;drivelse og nedtelling til fortellerens egen kr&#230;sj p&#229; slutten av romanen.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Jeg har dermed vanskelig for &#229; avgj&#248;re om det er Teds &#8221;provokasjonsprosjekt&#8221;, eller forfatterens h&#229;ndtering av det, som provoserer mest. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/blaekk_foekking_krim</guid>
    <title>Cornelius Jakhellns &quot;Voguesville&quot;</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/blaekk_foekking_krim</link>
        <pubDate>Fri, 4 Dec 2009 19:29:48 +0100</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;Bl&#230;kk f&#248;kking krim&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;I mars i &#229;r ble det meldt at Cappelen Damm ikke fant noen verdig vinner til krimkonkurransen de hadde utlyst. Flere bidrag var spennende, men &#8220;for konvensjonelle i formen til &#229; oppfylle konkurransekravet om nyskaping&#8221;, if&#248;lge juryen. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Jeg vedder den svarte kutten min p&#229; at Cornelius Jakhellns &#8220;Voguesville&#8221; var et av manusene som ble vurdert. Dette er ikke fordi den er &#8220;konvensjonell&#8221;, tvert imot. Romanen ironiserer, slik konvensjonen er n&#229;r man bedriver &#8220;nyskaping&#8221;, over konvensjoner. Den er trolig et konkurransebidrag fordi den har dette umiskjennelige preget av nonchalanse og slurv som strikt deadline i kombinasjon med stor pengepremie kan f&#248;re med seg. I hvert fall for forfattere som ikke er naturlig interessert i emnet for konkurransen.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;For Jakhelln bryr seg ikke filla om krim. Og det er greit. Det gj&#248;r ikke jeg, og sikkert ikke de fleste i Jakhellns leserkrets, heller. Men at vi ikke bryr oss mer om krim, eller kriminelle mennesker, eller kriminelle milj&#248; etter lesningen av &#8220;Voguesville&#8221;, det taler vel for at man ikke har beg&#229;tt noen urett mot romanen ved ikke &#229; tildele den en krimpris. Den fortjener knapt utgivelse.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Antihelten i romanen er King, som er blitt kvotert inn i politiet fordi han er, ja, m&#229;ke. Jakhelln synes i overkant tilfreds med sitt p&#229;funn, og understreker Kings m&#229;kelighet til det enerverende: &#8220;King tok nok en makrell i halen og geleidet den mot nebbet. Ogs&#229; den fort&#230;rte han hel, uten &#229; bry seg med &#229; fjerne ryggradsbeinet. Hele tiden stirret han p&#229; Hanna, mens fisken forsvant ned i m&#229;kemavens syrebad. S&#229; ristet han sakte p&#229; hodet, og lot det synke ned p&#229; den bugnende tallerkenen. Politim&#229;kas hodefj&#230;r ble fulle av potetsalat og majones.&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Den eneste personen som n&#229; og da gis en beskrivelse innenfra heller enn fra tegnebrettet, og dermed f&#229;r litt liv, er Hanna Holiday, Kings lesbiske assistent. I tr&#229;d med Jakhellns opposisjon til &#8220;gulnede krimromaner&#8221;, lar han henne bruke det uheroiske &#8220;nettet&#8221; for &#229; tilegne seg fakta. &#8220;Kollegene hennes lot seg ikke imponere over dette &#229;penbare valget, men kunne likevel bli imponert over hurtigheten og presisjonen i Hannas research.&#8221; Forfatterens egen research er i samme stil, og vil neppe imponere noen. Litt googling avsl&#248;rer for eksempel at Jakhelln har kopiert den sidelange obduksjonsrapporten p&#229; mordofferet fra en rapport p&#229; et ulvkadaver. Direktoratet for Naturforvaltning forblir ukreditert.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Don Gabriel Loyola, reder og medlem av &#8220;jesuistordenen&#8221; i Voguesville (eller V&#229;gsbygd, som bygda hette f&#248;r den fikk kj&#248;pesenter og bystatus), ender opp som d&#248;d etter &#229; ha uttalt seg i overkant inkluderende og tolerant om Lucifers rolle i Guds plan, og f&#248;r han f&#229;r rukket &#229; etablere eget operahus, &#8220;slik de nylig hadde f&#229;tt realisert det i hovedstaden Os&#233;o&#8221;. Legg til en innkvotert politim&#229;ke, og man skj&#248;nner at man blant annet har &#229; gj&#248;re med en satire over toleransesamfunnet og multikulturalismen. N&#229;r jakten og l&#248;sningen p&#229; g&#229;ten blir for lettvint amat&#248;rmessig til &#229; funke som krim, og heller ikke de karikerte personene er mulig &#229; engasjere seg i, blir det til satiren man m&#229; se.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Men &#8221;Voguesville&#8221; synes &#229; v&#230;re limt sammen av uensartede elementer funnet p&#229; nettet, og har ingen klar visjon. Den sprikende bruken av lydlikhet i egennavn &#8211; mye klinger p&#229; spansk og fransk her &#8211; og tilfeldige allusjoner, gj&#248;r det vanskelig &#229; avgj&#248;re om det er Norge, Middelhavslandene eller Latin-Amerika eller, for den saks skyld, striden mellom jansenistene og jesuittene i Frankrike p&#229; 1600-tallet, vi b&#248;r ha fremst i hodet under lesningen. Dualistisk-religi&#248;s tenkning rundt aksen godt&#8211;ondt f&#229;r fin motstand n&#229;r symbiosen mellom Luciferkulten og &#8220;jesuistene&#8221; avsl&#248;res, men omdreiningspunktet for romanen forblir uklart. Entropien, st&#248;yen i informasjonskanalen, blir &#248;red&#248;vende, og forvirringen kompenseres aldri av et menneskelig fokus, av klarhet i detaljer eller spr&#229;klig flair. Jeg tar meg faktisk i &#229; savne &#8221;bl&#230;kk f&#248;kking sjittmettell&#8221;-spr&#229;ket fra &#8221;Gudenes fall.&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Jakhelln har ved flere anledninger vist seg &#229; v&#230;re en herlig respektl&#248;s forfatter. Om bare substansen i &#8220;Voguesville&#8221; hadde v&#230;rt i n&#230;rheten av &#229; rettferdiggj&#248;re holdningen hans, ville jeg sett lyst p&#229; fremtida. Men det gj&#248;r den ikke. F&#248;kk. Jeg tr&#248;ster meg med at Jakhelln nok sj&#248;l er klar over dette, og at han vil gi oss mer ull og mindre nebbgn&#229;l neste gang.&lt;br/&gt;
|&lt;br/&gt;
Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/junot_d%C3%ADaz_the_brief_wondrous</guid>
    <title>Junot D&#237;az&apos; &quot;The Brief Wondrous Life of Oscar Wao&quot;</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/junot_d%C3%ADaz_the_brief_wondrous</link>
        <pubDate>Thu, 15 Oct 2009 23:04:30 +0200</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;D&#237;az&apos; siste roman er en kj&#230;rlighetshymne fremf&#248;rt som gangsta rap.&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;Da amerikansk-dominikaneren Junot D&#237;az debuterte i 1996 med novellesamlingen &#171;Drown&#187;, fikk han straks status som en av USAs beste unge forfattere. Boka solgte uvanlig mye til noveller &#229; v&#230;re, og D&#237;az&apos; navn var snart &#229; se i tidsskrifter som The New Yorker og i antologier som &#171;The Best American Short Stories&#187;. Han tilfredsstilte b&#229;de et kulturpolitisk behov for en autentisk immigrantstemme fra gata og et evig kommersielt behov for sex og dop. D&#237;az skreiv om &#171;How to date a Brown Girl, Blackgirl, Whitegirl, or Halfie&#187; i et street smart &#171;ghetto-spanglish&#187; uten noen gang &#229; bli overdrevent breial i sin spr&#229;kf&#248;ring. I &#171;Drown&#187;, eller &#171;Los Boys&#187;, som den heter i Tidens norske oversettelse, balanserte han pent mellom muntlig flyt og skriftlig tilbakeholdenhet. N&#229;r han dessuten lot skinne igjennom en dose sensibilitet i sine skildringer av gutter uten fedre og fedreland, var det helt p&#229; sin plass &#229; hedre D&#237;az med PEN-prisen for amerikansk novellekunst.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Med en slik litter&#230;r og kommersiell suksess er det ikke mange forfattere forunt &#229; debutere. Lesere og kritikere ventet n&#229; p&#229; romanen som skulle befeste D&#237;az&apos; plass p&#229; litteraturtoppen.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Det skulle g&#229; elleve &#229;r.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Men n&#229; er den alts&#229; her, den i &#229;revis savnede romanen. Den heter &#171;The Brief Wondrous Life of Oscar Wao&#187;, og la det v&#230;re sagt med &#233;n gang: Den ser ut til &#229; v&#230;re skrevet p&#229; elleve DAGER. De som mener at en av litteraturens oppgaver er &#229; gjenopprette ordenes vekt i ei tid hvor tabloidene har brakt dem i inflasjon, gjort dem svevende, vil hate &#229; lese om en g&#248;nner at den er &#171;heavier than bad luck and twice as ugly&#187;, eller at Oscars mor er &#171;one of the tallest women in Paterson, and her anger is just as tall&#187;. Dette er slikt vi lirer av oss n&#229;r vi pr&#248;ver &#229; skrive noe fantasifullt i en fei, som mot slutten av en skoletime i creative writing.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;N&#229; vet jeg at noen tenker: &#197;, fri oss fra n&#230;rsyntheten! Hvorfor bry seg om setninger n&#229;r man ikke vet noe om konteksten? Ei bok full av bl&#248;dmer, overdrivelser og vilk&#229;rlige metaforer kan godt v&#230;re ei perfekt bok. Vi har for lengst lagt bak oss tida da kvalitet hadde noe med h&#229;ndverksmessig, meningsmettet spr&#229;k &#229; gj&#248;re. (Hvilket minner meg p&#229; at D&#237;az av og til treffer med humoren, om ikke annet, som n&#229;r han skriver om en purk at han er &#171;one of those very bad men that not even postmodernism can explain away&#187;.) I dag holder det at spr&#229;ket er &quot;in character&quot;. Og hvis det ikke er &quot;in character&quot;, er det vel en god grunn til det ogs&#229;? OK. La oss l&#248;fte blikket.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Oscar er antitesen til den stereotypiske dominikanske macho-mannen, som gestaltes av vennen Yunior &#8211; romanens hovedforteller. Mens Yunior er en rappkjeftet vektl&#248;fter med cred hos damene, er Oscar en feit nerd som bruker tida si p&#229; Tolkien, japanske manga-serier, rollespill, sci-fi, p&#229; &#229; dagdr&#248;mme om &quot;hot-as-balls latinas&quot; og svettende legge seg etter alt med bryster. Det hjelper ikke. Han innser at for &#229; unng&#229; &#229; d&#248; som jomfru, m&#229; det verste flesket bort. Etter oppmuntring fra hans &quot;punk chick&quot; s&#248;ster Lola og Yunior, begynner han p&#229; diett, begynner &#229; l&#248;pe, g&#229;r snart lei og gjemmer p&#229; nytt nesa i fantasyb&#248;ker. Han skriver til og med noen selv, satser p&#229; at de vil gi ham ber&#248;mmelse og damer. Han virker ute av stand til &#229; forandre seg, og Yunior begynner &#229; tenke at han lever under en &quot;fuk&#250;&quot; &#8211; en dominikansk, mytisk ekvivalent til det amerikanske, profane &quot;fuck you&quot; &#8211; en forbannelse som har sin rot i Columbus&apos; landstigning p&#229; Hispaniola i 1492, og som har forfulgt dominikanske immigranter som Oscar den lange veien til New Jersey, hvor den sl&#229;r ut i manglede kj&#230;rlighet eller ulykkelige &quot;cold-as-balls breakups&quot;.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;P&#229; magisk-realistisk vis sauser D&#237;az sin asfaltprosa inn i dr&#248;mmer, mystiske syner i korn&#229;kre, attp&#229;til en heroisk lovtale til kj&#230;rligheten i et d&#248;ds&#248;yeblikk. Fortellingen, som f&#248;lger snart Oscar p&#229; ferie til Den dominikanske republikk, snart hans enslige mor Belicia tilbake til en grusom ungdomstid under diktatoren Trujillos regime, snart langbeinte Lola p&#229; flukt fra Belicias eget regime i deres hus i New Jersey, avbrytes stadig av fotnoter. De rekapitulerer Den dominikanske republikks voldelige historie, men gir ikke spesielt god resonans til handlingen i romanen.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;S&#229; g&#229;r det opp for meg at denne kombinasjonen av sm&#229;t&#248;rre fakta og saftig kjekkasspr&#229;k, og uviljen mot &#229; innkorpore det historiske i romanen p&#229; skikkelig vis, kan skyldes at D&#237;az h&#229;per &#229; dra leserens oppmerksomhet mot bin&#230;re motsetninger. Sammenstillingen av det mytiske og det verdslige, Den Nye Verdens historie og familiens private n&#229;tidsdrama, er i&#248;yenfallende, og gir paradoksalt nok en f&#248;lelse av en estetisk bevissthet bak det utflytende innholdet. Jeg reflekterer over kontrastene: Yunior og Oscar, &quot;fuk&#250;&quot; og &quot;fuck you&quot;, fantasyb&#248;ker og overtro som forsvar mot realitetens felles tragedier og private smerte. Teksten alluderer til Coelho i det ene &#248;yeblikket, til Proust i det neste. Et ubekymret, kommerst spr&#229;k er brukt til &#229; skildre de grusomste ting i Oscars n&#229;tid og hans f&#248;delands fortid. Romanen viser ekstremer heller enn nyanser: personene er supernerder eller superkule, brystene er &#171;immensities, one of the wonders of the world&#187;, mens penisene er &#171;enormous, a Shiva-sized lingam, a destroyer of worlds&#187;.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Denne opphopningen av kontraster er like brutal som den som kan ramme ungdommer som emigrerer fra et fattig, str&#248;ml&#248;st land til USAs &#248;stkyst. Oscars dagdr&#248;mmer om fantastiske verdener klinger med i den unge Belicias lengsler etter &#229; riste seg l&#248;s fra Trujillos jerngrep, komme seg til Statene, Hollywood.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Jeg anerkjenner kontrastenes evne til &#229; skildre immigranters m&#248;te med en ny verden, men sp&#248;r meg om noe som helst konsept kan unnskylde karikaturer og d&#229;rlig spr&#229;k. N&#229;r det kommer frem at fortelleren, Yunior, faktisk deltar p&#229; et creative writing-kurs, blir jeg glad p&#229; romanens vegne et &#248;yeblikk. Jeg kror meg faktisk i stolen over det jeg oppfatter b&#229;de som en konseptuell klargj&#248;ring og &#248;kt realisme. Gleden er kortvarig, da det viser seg at Yunior faktisk ikke er elev, men &#8211; i likhet med D&#237;az selv &#8211; l&#230;rer p&#229; et skrivekurs idet han forteller sin historie.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;D&#237;az&apos; siste roman er en kj&#230;rlighetshymne fremf&#248;rt som gangsta rap. Den er en av disse p&#229; overflaten veldig d&#229;rlige romanene som, ironisk nok, bare postmodernismen og bokanmeldere som sverger til dens lesem&#229;ter, kan bortforklare.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/graham_swifts_tomorrow</guid>
    <title>Graham Swifts &quot;Tomorrow&quot;</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/graham_swifts_tomorrow</link>
        <pubDate>Thu, 15 Oct 2009 22:56:11 +0200</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;Ikke engang ubeskjemmet sentimentalitet kan diskvalifisere Graham Swifts siste roman &quot;Tomorrow&quot; fra &#229; v&#230;re i toppklasse. Tvert imot er det sentimentaliteten som redder den fra &#229; v&#230;re en bare en litt pyntelig, oppskriftsmessig realistisk roman om mellommenneskelige problemer.&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;&quot;Sentimentalitet&quot; er et ord som ofte melder seg n&#229;r vi skal pr&#248;ve &#229; si hva som skiller kiosklitteratur, og ikke sjeldent bestselgere, fra virkelig god litteratur. Hvis ei bok er &quot;sentimental&quot;, mener vi at den altfor &#229;pent stiller til skue hensikten om &#229; bevege oss emosjonelt. En &#248;vet leser vil gjennomskue manipulasjonen om den ikke er finhendig, og dermed mister boka paradoksalt nok all evne til &#229; bevege.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Av og til kommer det imidlertid b&#248;ker som utfordrer denne forestillingen, og minner oss p&#229; at s&#229;kalte kriterier strengt tatt ikke er annet enn up&#229;litelige pekere. Ikke engang ubeskjemmet sentimentalitet kan diskvalifisere Graham Swifts siste roman &quot;Tomorrow&quot; fra &#229; v&#230;re i toppklasse. Tvert imot er det sentimentaliteten som redder den fra &#229; v&#230;re en bare en litt pyntelig, oppskriftsmessig realistisk roman om mellommenneskelige problemer.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Sjelden har jeg lest &#229;pningslinjer som skrur leserens forventninger s&#229; h&#248;yt i taket: &quot;You&apos;re asleep, my angels, I assume. So, to my amazement and relief, is your father, like a man finding it in him to sleep on the eve of his execution. He&apos;ll need all he can muster tomorrow. I&apos;m the only one awake in this house on this night before the day that will change all our lives.&quot;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Paula Hook, en middelaldrende kunsthandler, ligger v&#229;ken i sitt hjem i forstads-London ei midtsommernatt f&#248;r dagen som skal forandre livet til henne selv, tvillingene Nick og Kate som nylig har feiret sin sekstende bursdag, og Mike, hennes ektemann gjennom 25 &#229;r. Vi forst&#229;r fra f&#248;rste linje at hun i soveromsm&#248;rket f&#248;rer en indre monolog henvendt til barna, og n&#229;r romanen lukkes 250 sider senere, ligger hun fortsatt der og tenker, og morgenen gryr bak gardinene. Hvilken hjerteskj&#230;rende historie er det Swift har i ermet n&#229;r han t&#248;r &#229;pne en roman p&#229; denne m&#229;ten? Hva lurer her bak husets fire vegger som er rystende nok til &#229; ligne med en henrettelse?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Anmeldere i den engelskspr&#229;klige presse har naturligvis ogs&#229; stilt seg slike sp&#248;rsm&#229;l, og de har akket seg ganske unisont n&#229;r de har f&#229;tt svaret. Innvendingen er at Swift skriver fram storm i et vannglass. Det kritikerne ikke har sett, t&#248;r jeg p&#229;st&#229;, er at melodramaet og sentimentaliteten ikke er romanens egen, men Paulas. Bak inderligheten i Paulas monolog lurer det nemlig et Mona-Lisa smil, en ironi s&#229; fin at leseren risikerer &#229; overse den, og enten akke eller la seg r&#248;re til t&#229;rer av romanens sjener&#248;se omfavnelse av kj&#230;rligheten, av lykken i hus og mann og barn.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Men ironi baserer seg kun p&#229; en intuitiv felles forst&#229;else. Man sp&#248;r: &quot;Du tuller, oss kynikere imellom?&quot; Jeg konfronterer bildet av Swift p&#229; innbretten av omslaget, antydningen til et skjevt smil under de buskete &#248;yenbrynene: Joda. En lur rev.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Likevel: hvorfor ikke sl&#229; seg til ro med at dette er en livsn&#230;r, ektef&#248;lt fortelling om lykken? S&#229; fint det hadde v&#230;rt da! &#197; skrive godt om lykken m&#229; vel v&#230;re det vanskeligste som fins, og for det har Swift funnet ei perfekt ramme: en jeg-forteller ligger v&#229;ken om natta, i innbilt samtale med med sine n&#230;rmeste, som sover sin uskyldss&#248;vn. S&#229; glad jeg er i dere, kan fortelleren si, uten en lyd, og hvem er der til &#229; motsi, stille sp&#248;rsm&#229;l? Og hvem er vi, leserne, til &#229; si at dette g&#229;r for vidt? Swift har ryggen fri til &#229; skrive ei bok full av lykke og sentimentalitet, under trusselen fra en morgendag som kan komme og ber&#248;ve den lykkelige for alt.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Lykken ER forskjellen p&#229; liv og d&#248;d for mange av oss, og Swift v&#229;ger &#229; m&#229;lb&#230;re dette alvoret i Paulas monolog, ved &#229; bruke en slik oppbl&#229;st metafor som &quot;henrettelse&quot; om dagen som skal komme. Det f&#248;les nesten litt surmaget &#229; insistere p&#229; at det fins et ironisk lag i denne inderligheten. Jeg tenker p&#229; noe Laurence Sterne skrev i et personlig brev ang&#229;ende klassikeren &quot;A Sentimental Journey&quot;: &quot;Den skal f&#229; deg til &#229; gr&#229;te like mye som den har f&#229;tt meg til &#229; le.&quot; Sterne mente han hadde skrevet ei bok for alle, ei bok hvor alle vil finne &quot;DET som passer deres lidenskaper, deres uvitenhet eller sensibilitet&quot;. Det har ogs&#229; Swift gjort.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Monologen ruller fortida opp, fra de ville seksti&#229;rene da rikmannsdatteren Paula Campbell ble &quot;hook&apos;et&quot; av middelklassegutten og biologistudenten Mike Hook p&#229; universitetet i Brighton. Vi blir kjent med Paula selv, kunstselgeren, og med Mike, som har lagt biologisk forskning bak seg, og er blitt redakt&#248;r for et suksessfullt popul&#230;rvitenskapelig tidsskrift kalt The Living World. Kunsten og biologien, f&#248;lelsene og den mekanistiske naturen utfolder sine motstridende diskurser romanen igjennom, og utgj&#248;r kjernen i den hemmeligheten som Paula og Mike deler, og som Mike skal r&#248;pe for barna i morgen.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Som i sin forrige roman &quot;The Light of Day&quot;, l&#229;ner Swift grep fra kriminallitteraturen og holder kortene tett til brystet med hensyn til hva som er fortellingens ultimate motivasjon. Flere kritikere mener at den gniete utposjoneringen er en svakhet ved romanen &#8211; at den lager et langtrukkent fres for et s&#229; ynkelig smell. Jeg ville v&#230;rt enig, hadde det ikke v&#230;rt for at det er en viktig konsekvens av denne m&#229;lrettingen mot &quot;i morgen&quot;: Andre mulige motiver glir ubemerket inn i nattem&#248;rket, dulgt. Hemmeligheter som vil kunne holde Paula s&#248;vnl&#248;s ikke bare til i morgen, men netter til ende.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Noe av romanens ironi ligger i uoverensstemmelsen mellom Paulas feiring av kj&#230;rligheten, og de valgene hun har tatt i livet. Bak de kj&#230;rlige ordene lurer en selvrettferdighet som gir meg lyst til &#229; riste Mike l&#248;s fra denne natta som har bundet tunga hans, fortrollet hodet hans: V&#229;kn opp! Det er ikke realisten, men ironikeren i Graham Swift som setter den unge Paula i rollen som alven Mustardseed i ei skoleoppsetning av &quot;A Midsummernight&apos;s Dream.&quot; Det er med latter, ikke gledeshulk, Swift lar Paula avlevere sine klisj&#233;er om morskj&#230;rligheten, og det er MIN latter &#8211; endelig, etter &#229; ha gr&#229;tt fra meg mine siste t&#229;rer! &#8211; som t&#248;r slippes l&#248;s etter bokas siste linje: &quot;In any case, they only want the best for their children.&quot;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Leseren kan le med meg eller gr&#229;te med Paula. D&#233;t er Swifts genistrek.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/rune_christiansens_krysantemum</guid>
    <title>Rune Christiansens &quot;Krysantemum&quot;</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/rune_christiansens_krysantemum</link>
        <pubDate>Sat, 10 Oct 2009 20:29:08 +0200</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;Livet gj&#248;r seg best i b&#248;ker.&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;Hovedpersonen i Rune Christiansens nye roman har reist til de sveitsiske alper for &#229; skrive en avhandling. I korte, ukronologiske kapitler m&#248;ter vi Agnes, som har skilt seg fra J&#248;rgen, blitt gravid med Jason, men som &#171;er med Carla n&#229;&#187; &#8211; &#229;, dette bedragerske lille &#171;n&#229;&#187;! &#8211; og derfor vil f&#248;de barnet langt vekk fra dets far. Selv har Agnes levd et liv uten mor.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Romanen utforsker f&#248;rst og fremst familieoppl&#248;sningens innvirkning p&#229; f&#248;lelseslivet. Agnes puster kunst og litteratur, men de personlige erindringene er like vage som de sosiale forbindelsene er tilfeldige, overflatiske. Livet gj&#248;r seg best i b&#248;ker.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I motsetning til i klassisk fortellerkunst er livet tilfeldig og inkonsistent. &#197; minske avstanden mellom skrift og virkelighet har v&#230;rt forfatternes kall siden opplysningstidas fors&#248;ksvis objektive realisme. Men sjelden har jeg sett kallet uttrykt s&#229; eksplisitt, s&#229; blatant, for &#229; bruke ett av Christiansens yndlingsord, som i &#171;Krysantemum&#187;: &#171;Denne gang skal jeg fortelle en ganske ordin&#230;r historie.&#187; Fortelleren s&#229;r deretter tvil om det i det hele tatt er en historie; kanskje er det bare en rekke tilfeldige episoder, som danner det vi kaller &#171;virkeligheten&#187;?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I all sin commonsensiske didaktikk betrakter jeg &#229;pningen som en klisj&#233;. Fortelleren vil la oss vite at de p&#229;f&#248;lgende &#171;uanselige aff&#230;rene&#187; representerer virkeligheten bedre enn for eksempel &#171;disse viktorianske romanene der helten eller heltinnen mister fotfeste, der hovedpersonen p&#229; melodramatisk vis mister det som mistes kan.&#187; Det er en &#229;pning som koketterer med falsk beskjedenhet &#8211; falsk, fordi det er intet mindre enn virkeligheten de &#171;uanselige aff&#230;rene&#187; representer &#8211; og samtidig sikrer seg: Hvem er vi til &#229; benekte &#171;virkelighetens&#187; mangel p&#229; patosfylde, og dermed romanens rett til &#229; v&#230;re b&#229;de fragmentarisk og vag?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ellers f&#229;r vi &#171;l&#248;se fotnoter&#187;, blant annet til arbeidet Agnes holder p&#229; med, og lister over hva som finnes i Agnes&#8217; hukommelse. Det synes som om Christiansen vil skrive seg opp mot den franske nyromanen, men i motsetning til for eksempel George Perec, har Christiansen en gammelmodig lyrisk fortellerstemme som synes &#229; lengte etter mer episk stoff.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Vi ville ikke savnet noe om Agnes fikk utfolde seg i fred i tredjeperson. Fortelleren er ikke deltakende i historien og tjener ikke til annet enn &#229; ramme inn boka med leserveiledninger. Fortelleren avslutter romanen like innp&#229;slitent: Hvorfor ikke la dette &#171;avklarte&#187; punktet i fortellingen &#8211; punktet, som jeg ikke vil r&#248;pe, er ikke direkte avklart, men antyder en sterkere f&#248;lelsesmessig tilknytning for Agnes &#8211; f&#229; tjene som &#171;en mild vending, en utvidelse, og en slutt&#187;, sp&#248;r han. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Den kjipe mangelen p&#229; fokus og framdrift i v&#229;re liv kan v&#230;re kj&#230;rkommen for en selvbevisst forfatter; den fritar ham fra helhetstenkning og visjon. Agnes&#8217; svingninger mellom glede og tristesse er skildret med elan flere steder, og har en fin uavklart, paradoksal karakter, men n&#229;r romanen bare sjeldent leverer en innsikt jeg ikke har sett komme, eller en skarp, konkret observasjon, blir randsonen mellom uordnet virkelighet og ordnet kunst som Christiansen har valgt &#229; skrive i, for ullen, unnvikende, p&#229; alle m&#229;ter for ordin&#230;r til at romanen holder. Aldri f&#229;r Christiansen Agnes til &#229; virke mer levende enn, bare for &#229; nevne en viktoriansk romanheltinne, Jane Eyre. Og graden av levendegj&#248;ring b&#248;r vel v&#230;re m&#229;lestokk for alle former for realisme.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;N&#229;r Agnes, i et fremmed alpelandsskap, &#171;ved et innfall&#187; hvisker morens og farens navn, men &#171;ingen steg frem, og ingen ga seg til kjenne&#187; , vet vi at dette innfallet neppe er Agnes&#8217;, men fortellerens, kanskje helst forfatterens. Det samme gjelder n&#229;r hun l&#229;ser seg inn i leiligheten hjemme: &#171;&#8211; Her er jeg, Carla, hvisket hun til ingen&#187;. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Virkelighetsillusjonen fortelleren har fors&#248;kt &#229; etablere ved innsmigrende retorikk, smadres n&#229;r Agnes med ett s&#229; tydelig blir satt under autoral kontroll. Greit at vi alle kan finne p&#229; &#229; hviske navn ut i tomme lufta, men det er i Agnes&#8217; tilfelle ikke &#171;uanselig&#187; nok til &#229; oppfylle romanens premiss. Kravet om utvelgelse er noe kunsten aldri kan riste av seg, om den vil v&#230;re aldri s&#229; &#171;virkelig&#187;. En hviskende p&#229;kalling er vel dessuten en klisj&#233; p&#229; linje med et stumt skrik.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Fortelleren bryter sitt forsett, klarer ikke &#229; unndra seg melodrama. Kanskje dette er romanens triumferende ironi, og dermed ikke b&#248;r v&#230;re den kjedete anmelderens innvending, men en slik tolkning ligger i s&#229; fall noen lesninger unna.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/dave_eggers_zeitoun</guid>
    <title>Dave Eggers&apos; &quot;Zeitoun&quot;</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/dave_eggers_zeitoun</link>
        <pubDate>Sat, 3 Oct 2009 04:35:55 +0200</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;Jeg har knapt lest en troverdig sakprosabok som mer soleklart er &#229; betrakte som et kunstverk. Som helt er Zeitoun usl&#229;elig i storm og stille; arbeidsom, standhaftig, stolt, like trofast i forholdet til sin Allah som til sin kone, og Eggers selv er ikke mindre til mann; human og pedagogisk, s&#229; var for sm&#229; nyanser i Zeitoun-familiens intimiteter at man ikke kan unng&#229; &#229; leve seg inn i dens skjebne.&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;P&#229; reise i Abruzzo i Italia i sommer gikk jeg til spontaninnkj&#248;p av en CD-singel. Jeg har ikke for vane &#229; g&#229; til spontaninnkj&#248;p, iallfall ikke av musikk jeg ikke har h&#248;rt, men p&#229; coveret sto det at inntektene fra salget skulle g&#229; til ofrene for jordskjelvet som rammet de indre delene av regionen tre m&#229;neder tidligere, i april, s&#229; etter at jeg hadde veid nestekj&#230;rligheten i mitt hjerte opp mot st&#248;rrelsen p&#229; reisebudsjettet, bladde jeg opp. Jeg gikk til hotellet og spilte plata. Jeg h&#248;rte b&#229;de original-og remixversjonen av l&#229;ta, som het &#8221;Domani&#8221;, som er italiensk for &#8221;i morgen&#8221;. &#8221;I morgen&#8221; skulle jeg imidlertid reise videre, s&#229; for at ikke ryggsekken skulle bli for tung, gikk &#8221;Domani&#8221; straks i s&#248;pla sammen med en tom solkremtube og fettet sandwichpapir. Grunnen er innlysende for mitt vedkommende, men den nysgjerrige kan gj&#248;re seg opp sin egen mening her: http://www.domani21aprile2009.it/&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Artisti Uniti per L&#8217;Abruzzo. Band Aids juleplate &#8220;Do They Know It&#8217;s Christmas&#8221;, og Michael Jackson og Lionel Richies &#8220;We are the World&#8221;, begge spilt inn til inntekt for fattige i Afrika. Jo bedre form&#229;l, dess d&#229;rligere kunst og glattere kulturprodukt, synes regelen &#229; v&#230;re. S&#248;ppelhaugen vokser, iallfall her hos meg, men gleden av &#229; ha gitt en kunstner/artist en klapp p&#229; skulderen for et fint tiltak, mer enn veier opp for det.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Den amerikanske forfatteren Dave Eggers fortjener mer enn en klapp p&#229; skulderen. Han har vist en imponerende produksjon siden brakdebuten med den delvis fiksjonaliserte selvbiografien &#8220;Et forbl&#248;ffende talentfullt, dypt rystende verk&#8221; i 2000: b&#248;ker i flere genrer og bastardgenrer, filmmanus, eget tidsskrift og forlag og skrivekurs for barn og unge. Og ikke minst: han har gitt ordentlig kunstnerisk ballast til den ofte s&#229; pinlige veldedigheten.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Siste bidrag i s&#229; m&#229;te er boka &#8220;Zeitoun&#8221;, som forteller den sanne historien om en families opplevelser under orkanen Katrina som, i slutten av august 2005, la New Orleans under vann. Eggers dro til New Orleans for &#229; gj&#248;re dybdeintervju med familien etter &#229; ha blitt spesielt r&#248;rt av deres bidrag til antologien &#8220;Voices from the Storm&#8221;, som hans eget forlag, McSweeneys, publiserte i 2005. Pengene for salget av &#8220;Zeitoun&#8221; g&#229;r til gjenoppbygging av hus for fattige i byen, og til organisasjoner som jobber for &#229; spre religi&#248;s toleranse og bekjempe rasisme, blant annet i rettsvesenet.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;St&#248;rstedelen av New Orleans, Louisiana, ligger under havoverflaten helt nede ved USAs s&#248;r&#248;stlige kyst. Da springfloen i forbindelse med orkanen var forventet &#229; kunne oversv&#248;mme dikene omkring byen, ble New Orleans&#8217; innbyggere, alt ettersom hvor de var bosatt, enten tvunget eller oppfordret til &#229; evakuere. Sportsarenaen Louisiana Superdome og et konferansesenter ble gjort om til n&#248;dstasjoner for de som ikke kunne ta seg ut av byen.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Blant de heldige som bodde i byens indre, mer h&#248;yereliggende str&#248;k var ekteparet Abdulrahman og Kathy Zeitoun. Han er syrisk muslim og eier av et velrennomert byggfirma. Hun er amerikansk konvertitt til islam og firmaets sekret&#230;r og pr-ansvarlige. Kathy fulgte oppfordringen til &#229; evakuere, og tok de tre barna deres med seg til Houston. Abdulrahman, som for enkelhets skyld bare g&#229;r under etternavnet, ble igjen for &#229; hjelpe klientene med &#229; sikre husene sine. Da orkanen kom, og dikene sprakk s&#229; flommen gjorde selv de mest pessimistiske prognosene til skamme, padlet Zeitoun ut i gatene med kanoen sin og lyttet etter n&#248;drop som de innkalte soldatene ikke kunne h&#248;re, ensidig opptatt som de var med &#229; lete etter butikkplyndrere i de raske, st&#248;yende b&#229;tene sine. Han padlet rundt til forlatte hunder med biff fra fryseren. Han padlet en prostituert kvinne, h&#248;yh&#230;let, tungt sminket, fra en kunde til den neste.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Absurd? Til tross for at Eggers tar i bruk romanteknikker, som for eksempel utstrakte dialoger, og cliffhangers hvor leseren i uforl&#248;st spenning forflyttes fra et sted eller perspektiv til et annet i det noe avgj&#248;rende er i ferd med &#229; skje, tviler man ikke et &#248;yeblikk p&#229; sannhetsgehalten i historien. Og historien er skakende god, for god til &#229; v&#230;re oppdiktet, noe Eggers, som alltid har v&#230;rt &#229;pen om sine p&#229;funn, sverger p&#229; at den ikke er. Absurditeten vender seg bort fra sin sm&#229;lune, men likevel d&#248;nn alvorlige beckettske tragikomikk og topper seg i et kafkask mareritt n&#229;r Zeitoun f&#229;r med amerikansk rettsvesen &#229; gj&#248;re, rettere sagt med et paranoid sivilforsvarsorgan som har suspendert rettsvesenet og bygget et Guant&#225;namo p&#229; egen jord.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Jeg har knapt lest en troverdig sakprosabok som mer soleklart er &#229; betrakte som et kunstverk. Som helt er Zeitoun usl&#229;elig i storm og stille; arbeidsom, standhaftig, stolt, like trofast i forholdet til sin Allah som til sin kone, og Eggers selv er ikke mindre til mann; human og pedagogisk, s&#229; var for sm&#229; nyanser i Zeitoun-familiens intimiteter at man ikke kan unng&#229; &#229; leve seg inn i dens skjebne. Han fremst&#229;r som b&#229;de journalistisk redelig og kompositorisk briljant, uten at han briefer s&#229; masse med sitt talent at han legger sitt stoff i skyggen, slik han hadde en tendens til i begynnelsen av karrieren.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&#8220;Zeitoun&#8221; er mer enn en beskrivelse av en enkelt naturkatastrofe, mer enn et dokument over feilsl&#229;tt, hjertel&#248;s kriseh&#229;ndtering. Den er et inderlig forsvar for en multikulturalisme som verken Eggers eller hovedpersonene har mistet troen p&#229;. Den b&#248;r v&#230;re relevant for flere aktuelle politiske diskusjoner, for eksempel den hjemlige debatten om bruken av private sikkerhetsselskaper i milit&#230;re og humanit&#230;re operasjoner. Som om ikke stormen hadde gjort nok skade, var det minst 28 000 skytev&#229;pen i New Orleans i dagene etterp&#229;, og mange av disse tilh&#248;rte leiesoldater som ikke sto til ansvar for andre enn sine private oppdragsgivere og deres businessinteresser.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Men f&#248;rst og fremst er &#8220;Zeitoun&#8221; s&#229; spennende og behagelig for sansene som en roman. Den er like lett tilgjengelig som ethvert annet veldedighetsprosjekt, men likevel vektig som kunstverk. Den kan leses med nytelse, ja faktisk b&#248;r den leses, n&#248;ye, av alle, og den f&#229;r ikke g&#229; i s&#248;pla etterp&#229;. Forsegl den heller i plast og l&#229;s den inn i en safe h&#248;yt oppunder taket, hvor verken flom, vind eller plyndrere kan n&#229; den.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/tomas_espedals_imot_kunsten</guid>
    <title>Tomas Espedals &quot;Imot kunsten&quot;</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/tomas_espedals_imot_kunsten</link>
        <pubDate>Mon, 28 Sep 2009 04:23:44 +0200</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;Espedal gj&#248;r sin kunst til natur, s&#229; langt det er mulig, i et fors&#248;k p&#229; &#229; n&#229; inn til det virkelige. Han lykkes. Romanen er b&#229;de sterkt realistisk og mildt fantastisk.&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;Tomas Espedals navn b&#248;r, etter ti b&#248;ker, f&#229; en viss varighet. Det b&#248;r skrives doktoravhandlinger, monografier, i avislokaler b&#248;r man trykke l&#248;s p&#229; tastaturene sine om denne mannen. &#8221;Jeg vil bo i mitt navn,&#8221; het Espedals andre roman, utgitt i 1990. Kanskje var det der det begynte. Kanskje var det i 1990 ideen om det samlede forfatterskapet formet seg. Akkurat som da William Faulkner etter sin andre roman fant sitt eget rom, sin romanverdens hjemtrakter i det fiktive Yoknapatawpha, hvor han skulle komme til &#229; dyrke fram den s&#248;teste gr&#248;den i sitt forfatterskap.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Espedal har valgt seg sitt navn, sin personlighet og livshistorie som utgangspunkt for skrivingen. Siden 1996 har b&#248;kene hans, som har v&#230;rt formmessig heterogene, men oftest blitt kalt romaner, hatt titler eller undertitler som &#8220;Erindring&#8221;, &#8220;Biografi&#8221;, &#8220;Dagbok&#8221; og &#8220;Brev&#8221;. I 2006 ble han nominert til Nordisk R&#229;ds litteraturpris med langessayet &#8220;G&#229;. Eller kunsten &#229; leve et vilt og poetisk liv.&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&#8221;Imot kunsten&#8221; er en roman om stillstand, og dermed, vil jeg gjette (jeg har ikke lest &#8221;G&#229;&#8221;), den utgivelsens motstykke. Riktignok aner jeg vilt poetiske forfattermyter ogs&#229; her, men det er kanskje helst fordi jeg deler Tomas&#8217;, hovedpersonens, sans for skj&#248;nnhet (&#8221;jeg syntes arkene var vakre&#8221;) og  motivene for hans dagdr&#248;mmer (&#8221;Marguerite Duras&#8217; hus i Neauphle-le-Ch&#226;teau&#8221;). Tomas&#8217; trange &#248;konomi og sjelelige arr taler ogs&#229; til de livspoetiske blant oss, men f&#230;rre vil kanskje la seg begeistre av at han jevnf&#248;rer skriveprosessen med industriens mekaniske, ja livsn&#248;dvendige produksjon. Om man bare flanerer, f&#229;r man ikke skrevet; om man ikke skriver, f&#229;r man ikke penger til &#229; leve. S&#229; mye for et vilt og poetisk liv!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tomas har &#8221;installert&#8221; seg i et hus p&#229; Ask&#248;y med sin femten&#229;rige datter, forlater sjelden huset, fors&#248;ker &#229; v&#230;re b&#229;de far og mor for henne. &#8221;Vi har det til felles, min datter og jeg, at vi begge har mistet m&#248;drene v&#229;re.&#8221; &#8220;Mistet&#8221;. Et hardt ord, n&#248;ytralt, nesten som &#8220;forlagt&#8221;. Han liker husarbeidet, men tvinger seg til &#229; skrive til faste tider. &#8220;Den f&#248;rste setningen, den m&#229; v&#230;re hard som st&#229;l.&#8221; Han vil ikke flytte fra Ask&#248;y, selv om omgivelsene, huset som kj&#230;resten en gang kj&#248;pte, som de bodde i sammen, minner ham p&#229; d&#248;den.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Som i Per Pettersons romansyklus om Arvid Jansen dreier det seg om &#229; forsone seg med at noe &#8211; et familiemedlem, en samlivspartner &#8211; er &#8220;mistet&#8221;, &#229; gj&#248;re opp, &#229; minske distansen, &#229; holde ut, og som Pettersons Arvid-karakter blir skrivingen ogs&#229; for Tomas selvterapi, eller selvplaging, den eneste m&#229;ten &#229; vekke d&#248;de til liv p&#229;, seg selv opp fra bed&#248;velsen.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Med Petterson deler Espedal en stil som p&#229; samme tid er muntligpreget og litter&#230;r, og ved &#229; bryte kronologien og lage flettverk av ulike handlingstr&#229;der, oppn&#229;r de en narrativ sentrifugalbevegelse. Dette gir inntrykk av fart til selv det skrinneste plot.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Espedals plot er skrinnere enn de fleste andre romanforfatteres. Sett bort fra noen g&#229;turer p&#229; &#248;ya, er en natt i campingvognen det n&#230;rmeste Tomas kommer bevegelse. Vognen er bundet til huset, men &#8220;det er ikke vanskelig &#229; forestille seg at den ruller av g&#229;rde.&#8221; Til Frankrike og Marguerite Duras&#8217; hus, selvsagt. Sinnets, det vil si lengselens og hukommelsens, reiser er Espedals anliggende. Tomas forteller om sine foreldre, besteforeldre, sin kj&#230;restes foreldre og deres oppbruddsvansker &#8211; det er de f&#229; gangene han gir seg ut i tredjepersonsberetninger at romanen er mest gjenkjennelig som roman, da blir til og med spr&#229;ket overraskende konvensjonelt til tider &#8211; men historiene trer for meg fort i bakgrunnen (ingen svakhet, kun et utslag av min fascinasjon) for de dikteriske motivene som kommer og g&#229;r, i syklus; v&#229;r og h&#248;st, liv og d&#248;d, diktning og virkelighet, tilknytning og l&#248;srivelse, ja til og med formen er syklisk &#8211; dagboksnotatene, tredjepersonsberetningene, metakommentarene og poesien banker i naturens takt i romanen.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Romanens tittel er tvetydig, men Espedal gj&#248;r sin kunst til natur, s&#229; langt det er mulig, i et fors&#248;k p&#229; &#229; n&#229; inn til det virkelige. Han lykkes. Romanen er b&#229;de sterkt realistisk og mildt fantastisk. Tomas vil skrive som en kvinne. Hvor naturstridig det enn er, vil han &#8220;bli&#8221; stoffet for sin kunst, sin mor, med kunsten fors&#248;ker han &#229; fylle naturen til sin mor. Han former seg da ogs&#229; gradvis om i l&#248;pet av romanen. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Jeg husker ei linje fra Alexander Popes &#8220;Essay on Criticism&#8221;: &#8220;Those Rules of old discover&#8217;d not devis&#8217;d, / Are Nature still, but Nature methodiz&#8217;d.&#8221; Jeg har ikke telt antall stavelser i hver linje i &#8220;Imot kunsten,&#8221; heller ikke antall linje i hver del, og jeg tviler vel p&#229; at en moderne formeksperimentell forfatter som Tomas Espedal sverger til nyklassisistiske regler for proporsjoner, som Pope her sikter til. Men jeg sitter likevel igjen med f&#248;lelsen av &#229; ha lest en velbalansert roman, der alt sitter som det skal og likevel er i spenn. At Espedal har gjort sin roman til det som med et antikvert honn&#248;rord kalles en organisk helhet. Natur som metode.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ved slutten av romanen, n&#229;r Tomas armer synes eldre, stemmen er blitt lysere: &#8221;Den f&#248;rste setningen m&#229; v&#230;re myk. Vi har hatt det til felles, min datter og jeg, at vi begge savner m&#248;drene v&#229;re.&#8221; Der kom det. Savn. Et voksmykt ord, som om skriveprosessen har bragt med seg en forsoning, som vil vare til virkeligheten spiser seg innp&#229; og man m&#229; igang med &#229; skrive igjen. Kanskje er det s&#229; enkelt. &#8220;Imot kunsten&#8221; handler om savn, og Tomas Espedal fortjener &#229; bli utgitt p&#229; f&#248;rti spr&#229;k, akkurat som Per Petterson.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/novelle</guid>
    <title>Novelle</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/novelle</link>
        <pubDate>Thu, 24 Sep 2009 23:17:57 +0200</pubDate>
    <category>Diverse</category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;En novelle eksklusivt for forfatterbloggen.&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;En novelle &#8211; b&#248;rst, b&#248;rst &#8211; rett fra skrivebordsskuffen. Eksklusivt for forfatterbloggen. Aldri om jeg skal publisere denne noe annet sted.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;AKADEMIET&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Av Frode Johansen Riopelle&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&quot;Det er ur&#229;d &#229; skj&#248;tte sine plikter som kritisk intellektuell her inne.&quot; Ei f&#248;r har jeg formet disse ord p&#229; papir, s&#229; titter den skj&#248;ntsjamponerte Sven-Odin meg over skulderen, tar til orde og sier: Ha! Hvem &quot;skj&#248;tter&quot; noe som helst n&#229; til dags? Og &quot;plikter&quot; &#8211; nei, de m&#229; du dra lenger ut p&#229; landet med.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Dermed svinner min lyst til &#229; arbeide videre p&#229; min avhandling om Renessansemennesket i Det Moderne, og jeg str&#248;r papirene rundt meg som et tre feller bladene om h&#248;sten, reiser meg, og vred som et tordenv&#230;r utbryter jeg: Ved Sokrates&apos; minne, det er jo klin ur&#229;d &#229; skj&#248;tte sine plikter som kritisk intellektuell her inne!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Den skj&#248;ntsjamponerte Sven-Odin tar da til orde og svarer: N&#229; blander du begrepene. Du m&#229; huske at det er din ROLLE &#229; spille kritisk intellektuell, det er ikke din plikt og ditt arbeid. Kom n&#229;, la meg f&#248;lge deg ut til de andre. Det er Teve-tid!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ut av min trange celle og gjennom den plakatutsmykkede korridor skrider da den skj&#248;ntsjamponerte Sven-Odin. Med den nimbus som lyser om hans gyldne, velduftende h&#229;r, viser han vei ut i den samlende stue.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Der sitter side ved side i sofaen den nagleombeltede Helena og den klittklimprende Calypso og spiller et spill p&#229; hver sine mobiler. I potten p&#229; bordet foran dem ligger en tyvepakning sigaretter og et kontantkort. Den av de to som er raskest i sine fingertupper og oppn&#229;r flest poeng i sitt spill, kan h&#229;ve disse goder inn som sitt eget. Her i Akademiets haller kroktiskes det at den klittklimprende Calypsos fingerferdigheter er uten sin like blant folk. Om nettene lyder som frenetisk triangelspill i veggene hennes klitorale smykke. Og de menn som har delt hennes leie kan berette: Hennes smykkeskrins bunn er av den mykeste fl&#248;yel!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Til alle herrers begeistring og skratt, ja endog min &#8211; tenk hundre poeng! &#8211; vinner Calypso snart potten. Betuttet ser den nagleombeltede Helena sine sigaretter g&#229; opp i r&#248;yk, i ringer og slynger i den klittklimprende Calypsos munn.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Den skj&#248;ntsjamponerte Sven-Odin tar da til orde og sier: Legg mobilen bort n&#229;r den ikke er i bruk. &#197; briefe med den, er som ikke &#229; ha den.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Som den f&#248;rste stikker da den nagleombeltede Helena sin mobil i vesken, ti den skj&#248;ntsjamponerte Sven-Odin hun slikker oppetter legger og l&#229;r. Den klittklimprende Calypso, brunarmet og skj&#248;nn, bl&#229;ser da en rammende r&#248;yksky i sin venninnes svartsminkete &#229;syn. Hvorp&#229; hun likeledes stikker sin mobil i vesken, ti hvilke terner vil ei strides om den smukke heltens gunst?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Mens jeg gj&#248;r meg disse betraktninger, blir jeg br&#229;tt v&#225;r en fremmed som sitter under den flate, vidskjermede Teve som er hengt opp p&#229; v&#229;r vegg. Med fjernkontroll i h&#229;nd blar han gjennom tekst-Teve-annonser for automodoninger. Gudene m&#229; vite om han tenker &#229; kj&#248;pe seg en slik. S&#229; tar han til ordet og sp&#248;r, liksom ut i luften: Tro hvor stor boten er for &#229; kj&#248;re uten f&#248;rerkort?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Og forvirrelsen sprer seg blant horder av akademiske hoder: Mon det er kult, &#229; kj&#248;re automodoning uten f&#248;rerkort? S&#229;ledes ser alle p&#229; den fremmede og tenker. Snart vender alle blikkene hin den skj&#248;ntsjamponerte helt, ti p&#229; timeplanen har kj&#248;ring uten f&#248;rerkort enn&#229; ei f&#229;tt sin plass. Mon det er kult?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Sven-Odin grubler med en finger i bevrende munnvik, helten er i ur&#229;d for svar!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Da senker den snikksnakkende, pene Lotte strikket&#248;yet, tar til orde og taler i en radig str&#248;m: Sett du der og opptar Teven med dem bilannonsan din og s&#229; harru itj det j&#230;vla settvekatet engang du kan vel la oss aineran sje p&#229; Teve i stainnfor &#229; sett der med fjernkontrollen og leik konge p&#229; hauen n&#229;rru itj har vett nok te &#229; f&#229; d&#230; settvekat og du f&#229;r itj kj&#248;p bil en gang vess du itj har f&#248;rerkort, sj&#248;.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;S&#229;ledes hun snakker snikksnakk.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tar da den fremmede til ordet og sier: F&#229;r jeg vel. Brukt, s&#229;.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tar da den snikksnakkende, pene Lotte ufortr&#248;dent til orde p&#229; ny, og sp&#248;r den fremmede: Og p&#229; k&#230;m skarru reggistrer dein kjerra m&#229; reggistreres du veit det?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tar da den fremmede til ordet og svarer: &#198;ss! Har vel venner.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;L&#248;fter da den hipphoppende Zeus sitt headset halvt av &#248;rene, tar til orde og sp&#248;r p&#229; gebrokkent: Do ha venner? Hva? Her inne du-ba-di-ba-do ha ingen venner.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tar s&#229; den nagleombeltede Helena til orde og sp&#248;r, under den skj&#248;ntsjamponertes blikk p&#229; klingende bym&#229;l: &#197;ffer harru ikke lappen?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Hvorp&#229; den fremmede svarer, lav i m&#230;let: Har ikke r&#229;d. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Senker da igjen den snikksnakkende, pene Lotte strikket&#248;yet, tar til orde og taler: Bil har`n r&#229;d te boten har`n r&#229;d te men itj settvekatet! &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I midten av rommet sl&#229;r da den skj&#248;ntsjamponerte Sven-Odin ut med armene, som var han p&#229; glideflukt over tullerusket hav. Endelig han taler de sanne ord: Pene Lotte, n&#229; legger du strikket&#248;yet ned! Ellers ryker du ut av byen og tilbake dit du kom ifra! Der ute kan du strikke s&#229; mye du vil! Dere kan stikke pinnene deres i levende sauer, for v&#229;r del! Her inne g&#229;r vi heller i butikken! N&#229;r det gjelder kj&#248;ring uten f&#248;rerkort, la meg sjekke Akademiets statutter, bondet&#248;lperloven, Direktoratet For Byforvaltningens doktriner... Dette skal vi finne ut av, ja, om vi s&#229; m&#229; tilkalle Yngrer&#229;det!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;S&#229;ledes taler den skj&#248;ntsjamponerte helt, hvorp&#229; han springer ut i den plakatutsmykkede korridor og blir borte.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Motfallent legger den snikksnakkende, pene Lotte sitt strikket&#248;y i vesken.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;T&#248;rst etter g&#229;ters svar setter jeg meg s&#229; p&#229; en stol ved den fremmedes side, tar lavm&#230;lt til orde og sp&#248;r: Hva bringer s&#229; deg hit til Akademiets haller?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Med fjernkontroll i h&#229;nd blar den fremmede til neste annonse, tar til orde og svarer: Jeg kjenner folk som kj&#248;rer, som har blitt stoppet i kontroll bare en eneste gang.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;S&#229;ledes han omg&#229;r mitt sp&#248;rsm&#229;l.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Jeg retter ham sp&#248;rsm&#229;let atter og venter t&#229;lmodig.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Hviskende tar han til orde og sier: Jeg gikk med skjorta nedi buksa, og uten belte, gjennom byen.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I vantro over denne ynkelige handling, og av miskunn for den intet vitende t&#248;lper, blir jeg sittende taus.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;S&#229; tar jeg til orde og sier, lav i m&#230;let: Se den hipphoppende Zeus der hin. Fordi belte han BAR, han havnet her.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Den fremmede farer opp, tar til orde og utbryter: Det var da som bare!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;R&#229;drapp og med fast h&#229;nd drar jeg ham tilbake ned i hans stol, tar til orde og sier: Du skj&#248;nner det ei, nei knapt nok gj&#248;r jeg, men dette er hva det st&#229;r i Akademiets statutter: &quot;Alle skal vi v&#230;re forskjellige, men likevel like. Det som gjelder for den ene, gjelder ikke for den andre, men kanskje litt likevel. Vi m&#229; kjenne v&#229;r rolle i alle dens fasetter, er hovedsaken, og spille den til fulle for &#229; bli kule!&quot;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Akk s&#229; forundret den fremmede skal til &#229; m&#230;le, men jeg vifter ham av, vel vitende om hva som vil komme. Jeg tar igjen til orde og sier: Hva jeg tror de mener, er at vi alle skal v&#230;re oss selv, s&#229; lenge vi p&#229; de samme festene ferdes, over de samme sp&#248;kene skratter, og over de samme grovisene gremmes.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I den fremmedes &#248;yne da tennes et lys. Han &#229;pner munnen for &#229; m&#230;le, og jeg lar ham tale. Hans r&#248;st er knapt til &#229; h&#248;re: Jeg er den fremmede Fremund. Hvem er du?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;S&#229; han sp&#248;r.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Jeg tar likes&#229; lavm&#230;lt til orde og svarer: Jeg er den hundreh&#229;rige humbugmester Homer.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ei f&#248;r har jeg talt disse ord, &#229;pner Fremund munnen for &#229; m&#230;le, men jeg vifter ham av, vel vitende om hva som vil komme. Jeg tar til orde og sier: Nei, ei den Homer du ser p&#229; Teve klokken nitten.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;S&#229; lar jeg den fremmede Fremund tale, likes&#229; lav i m&#230;let som f&#248;r: Klokken nitten ser jeg p&#229; tekst-Teve, s&#229; for meg fins ingen annen Homer enn deg.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Jeg tar da til orde og skyter h&#248;ylydt inn: Amen og Allahu akbar og I avguder er store!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Teve! roper den snikksnakkende, pene Lotte og kryster sin veske i fanget.  &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Teve! istemmer den nagleombeltede Helena fra en annen kant og kryster likeledes sin veske i fanget.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Teve!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Sven-Odin! kaller og lokker den nagleombeltede Helena ut i de vide haller.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tar da den klittklimprende Calypso til ordet og mumler: For en r&#230;vsleiker, kan hun ikke hjelpe seg p&#229; egen h&#229;nd?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tar da den nagleombeltede Helena til ordet og mumler: For ei fittgnikker, hu kan virkelig hjelpe seg p&#229; ega hand. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Kukksuger.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Teve!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Fittfyller.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;R&#230;vt&#248;s.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Fellesh&#248;l.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;S&#230;dmark.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Feltmadrass.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Teve!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Garnn&#248;ste.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Garnn&#248;ste? sp&#248;r snikksnakkende, pene Lotte og kryster sin veske i fanget.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Da poengterer i kor de munnk&#229;te terner: Ja, ass&#229;, vi mener spidda med strikkepinner fra alle verdens vinkler, dumma.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Teve!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Vi vil se Teve!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;For &#229; heve denne rundebordskonferanse, favner jeg om den fremmede Fremunds skulder, tar til ordet og sier: Rett nok et babelsk surr, dette demokratiet, men i mine &#248;rer h&#248;rer jeg flertall for Teve. Til hvilken avgud bekjenner du deg, fremmede Fremund, n&#229;r du likevel velger &#229; holde fjernkontrollen fast i din h&#229;nd og besette folkets leveflate med tekst og s&#229;dant tullball?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Den fremmede Fremund er d&#243;g ei ferdig med sin undren fra forut. Han ser p&#229; meg som om jeg ei var blant jorderiks folk, tar til orde og sp&#248;r: Men si meg, er du virkelig hundre &#229;r?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Jeg skratter da fra dypet av mitt skrinne bryst, tar til ordet og sier: Kj&#230;re deg, mitt riktige navn gikk deg visst hus forbi. Jeg er den hundreH&#197;Rige humbugmester Homer, ingen ringere!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I Fremunds &#248;yne da tennes et lys. Han tar til orde og sier: Da lar det seg forst&#229;. Men si meg, hvordan havnet du her, humbugmester, og n&#229;r?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Jeg tar da til orde og svarer, lav i m&#230;let som f&#248;r: &#197;, det er &#229;r og dag siden. Jeg kom fra bygd til by som l&#230;rer, men mine talem&#229;ter &#8211; h&#229;! &#8211; de unge, kjekke bygymnasiaster fant dem visst for svevende. Men &#8211; ve meg! &#8211; tragedien inntraff da jeg lot meg jevne til det jordbundne, og tok til &#229; mime disse byungdommelige fraser. De falt rakt i un&#229;de, og propter hoc ble jeg internert her p&#229; Akademiet.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Nysgjerrig tar den fremmede Fremund til orde og sp&#248;r: S&#229; hva sa du? Hvilke fraser?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Med h&#229;nd rapp som en snok i sivet fanger jeg folkets fjernkontroll i fremre ende. Jeg tar til orde og sier: Tenk p&#229; det lidende folk, over hvem du med dette septer r&#229;r. Tiden skrider trutt mot nitten. La n&#229; Homervignetten lyse opp disse &#248;yne som du rundt deg ser, matte av l&#230;rdoms b&#248;r, ti det er i din makt.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;S&#229;ledes jeg omg&#229;r hans sp&#248;rsm&#229;l.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tar da den fremmede Fremund og rikker og rykker med mangeslags knep, l&#248;sner sitt septer og stikker det i sin l&#229;rglipes gjemme. Han tar atter til ordet og sp&#248;r: S&#229; hva sa du? Hvilke fraser?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;R&#248;dmende haler jeg inn min tomme h&#229;nd, som var snoken sparket til av en st&#248;vlesnut. Jeg tar til orde og svarer: &#197;! Brent barn lukter ille. Bedre &#229; k&#248;dde med grisen enn &#229; grise med k&#248;dden. S&#229;danne fraser. Jeg har rett nok glemt de fleste.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I lystig lune haler da den fremmede Fremund fjernkontrollen ut fra sitt gjemme. Som Amor med sin bue han sikter den mot den flate Teve, og som b&#229;ret p&#229; hans pil flyr Homervignetten ut i den samlende stue s&#229; vid.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Fett, sier Zeus.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Kult, sier Calypso.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tipp topp, sier Helena til spott og til h&#229;nsord for slik en avfeldig floskel.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Hvorp&#229; alles &#229;syn lyser opp som var Homervignetten et varmende b&#229;l.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;D&#243;g i den fremmede Fremunds hviler enn&#229; et snev av skygge, ti sitt vitebegj&#230;r han enn&#229; ei helt har f&#229;tt stillet. Han bikker sitt hode imot meg og hvisker: Men si meg, du h&#229;rfattige, hvorfor har du v&#230;rt fanget her s&#229; uendelig lenge?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;To sukk unnslipper da mitt bryst: Ett for den intet vitende t&#248;lper, og ett annet for de flerfoldige fortapte &#229;r som br&#229;tt martrer min sjel. Jeg tar til ordet og mumler som forrykt, rett ut i luften: H&#229;rfattig? H&#229;rfattig? Hundre er da intet mindre enn det fullkomne forlik mellom v&#229;re ti fingre og de tusen ting, mumler jeg, mellom grunnlaget for telling og det tall&#248;se, mellom tellingens bl&#229;&#248;yde f&#248;dsel og dens d&#248;d under uendelighetens b&#248;r. Hundre er kortere enn evigheten, men lengere enn v&#229;r nese, og derfor det rette m&#229;l for all tenkning, det mest fullkomne i en akk! akk! s&#229; ufullkommen verden.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;S&#229;ledes jeg mumler som forrykt.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Hvorp&#229; jeg fyrig farer opp fra min stol, s&#229; den tumler om kull med tordenbrak. Imot meg vendes br&#229;tt horder av hatske blikk, og i et grufullt glimt minnes jeg den kruttbesmykkede Giordano Bruno p&#229; kjetterb&#229;let, bundet til p&#229;len i Adams drakt, med knute p&#229; tungen og kruttpose rundt halsen. Med et smell gikk renessansens siste ektef&#248;dte i luften, der hin i Campo de&apos; Fiori. I verge mot minnet om slik en hodel&#248;s urett, strekker jeg mine armer ut i &#248;st og i vest. Det er som vil jeg la ane universets og historiens uendelighet, og jeg sp&#248;r: S&#229; hvorfor bry seg med en tumlende stol? Jeg favner den lysende Teve og den samlende stue og de mektige haller og den gr&#229; bymur og det vidstrakte land og mangeslags makrosomier med mine armer, og be&#229;ndet av egen gestus vokser jeg ut av min frykt og beven og inn i de himmelvide tanker, og jeg tar til orde og taler fyndig s&#229; enhver blant folk og guddom kan h&#248;re:&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I som har jert hjem i akademiets haller, vend jert blikk vekk fra Tevens lys og lytt til den hundreh&#229;rige humbugmester Homer! Nei, ei den Homer som bak meg babler! H&#248;r ham p&#229;kalle den enkelte, ei for &#229; skilte og brystverne og forsyne dens livsvei med rundkj&#248;ringer, men for &#229; egge til himmelvid tanke i en mistr&#248;stig tid for denslags. Ti det er tanken som befolker de grisgrendte str&#248;k n&#229;r i alle tr&#229;r hverandre i h&#230;lene i byens gater. Enhver livsvei f&#248;rer til polis, og i polis har den enkelte en plikt &#8211; ja, i h&#248;rte rett, &#230;rede skare, en plikt! &#8211; nemlig &#229; begripe eksistensen av de grisgrendte str&#248;k og alt som ei lenger er polis, men som polis er bygget p&#229; og rundt og kanskje en gang igjen kan bli en del av polis om nok tanker samles til handling. H&#248;r! Tanker har blitt festet til papir og til lerret og til vinyl og til film, ja, endog til mikrofilm, gjennom ti og tusener av &#229;r. Og disse er jordm&#248;dre for jer egne tanker. La ei disse tanker d&#248; utenkt og landsforvist, men by dem inn i jer sjel og til polis. H&#248;r, selv i denne stund! Enhver Homer har vel sitt &#229; melde, men tro ei at en elefant lar seg pille p&#229; nesen av en d&#248;gnflue!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;S&#229;ledes jeg taler og l&#248;fter min hake til v&#230;rs og samler mine hender til trakt for munnen, og jeg bl&#229;ser et langstrukket tuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuut mot taket. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Hornkonserten flyr Homervignetten rett i &#229;synet og r&#248;ver den munn og m&#230;le.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Med forbilledlig patos jeg sl&#229;r armene ut og munnen vid &#229;pen, for atter &#229; tale. Jeg tenker: Mon dette er j&#230;vla kult?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ved Sokrates&apos; minne, gi &#248;rens lyd for tanken! Stak ei ut jer livsvei etter nutidens mote og munnsv&#230;r, men f&#248;lg middelveien til menneskets telos: til dyd og forst&#229;else og til fellesskap i polis. La ei jer aktelse bero p&#229; kledning og framferd og mangeslags merker for ditten og datten, men p&#229; moralen og kunsten, og p&#229; den sunne d&#248;mmekraft om &#8211; vel, datten og ditten. Vi m&#229; velte om p&#229; dette kulhetsdiktatur de kaller skolering! Se p&#229; meg, i gode busser! Ei maktet jeg &#229; rette mine talem&#229;ter til det trange byrom! S&#229; hva vederfartes meg? Just det! Inn i disse haller de halte meg, hvor jeg siden har blitt i flerfoldige &#229;r. &#197;, skjebnetunge bl&#248;dmer, &#229; ve, &#229; ve! Ei er min hjerne for alt det nye vakant, ti gammel l&#230;rdom hver krok og krik fyller. Jeg sa det til de herrer s&#229; kule: V&#229;rrengj&#248;ring er for borg og for hytte, ei for historie og for l&#230;rdom til nytte! S&#229; hva vederfartes meg? Just det! Ut av disse haller de viste meg, pekte med harmdirrende fingre over de gr&#229; murer, mot det vide, grisgrendte land! Men jeg akter ei &#229; ut dit tr&#229;, ti mine plikter vedkommer polis, mitt samvett og mitt hjerte og min marg og mine ben, hele min menneskenatur er til polis bestemt. Ergo jeg skribler mine rettmessige ankes&#248;knader! Men &#8211; ve meg! &#8211; de kule herrer orker ei &#229; lese! De er for lange, vifter de meg av, de er for snirklete, for tunge av alvor og hine dager. Bli n&#229; heller her da, sier de. Ve meg! Jeg er i limbus! Stundel&#248;s tr&#248;r jeg att og frem i denne Helvetes forstue, og aldri om jeg kommer verken hit eller dit! Akademiet! H&#229;! Har ei i alle, unge som gamle, likeledes en historie &#229; berette om de kule herrers hovmod, har ei i alle lyst til &#229; la falle en lort over det moderne og bentfram v&#230;re jer selv? &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tipp topp, sier Helena til latter og klapp for slik en treffende ironi.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Hipp hopp, sier Zeus.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Kling klang, sier Calypso.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ja, s&#229;nn g&#229;r no dagan, sj&#248;, sier Lotte. Fl&#248;tt &#180;&#230;. Du sperre.&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/abraham_lincoln_biografi</guid>
    <title>Abraham Lincoln-biografi</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/abraham_lincoln_biografi</link>
        <pubDate>Sat, 19 Sep 2009 23:52:11 +0200</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;Frank Kaplans biografi handler om noe s&#229; usensasjonelt som Lincolns forhold til ord.&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;Den 5. november i fjor stresset den ber&#248;mte litteraturkritikeren James Wood noen minutter for sent inn i forelesningssalen p&#229; Harvard. Som de fleste av sine studenter var han uvanlig oppr&#248;mt den dagen, men ogs&#229; sliten, langsom og en smule ust&#248; i stemmen da han skj&#248;v Ian McEwans roman &quot;Om forlatelse&quot; til side p&#229; pulten og varslet et mer presserende emne. Dagen f&#248;r hadde USA f&#229;tt ny president. En fuktig natterangel hadde str&#248;ket det meste av Barack Obamas seierstale ut av minnet til Wood, men han reddet stumpene av sin professorale &#230;re ved &#229; lese fra notatene:&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;      &quot;This is our time ... to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can&apos;t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.&quot;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;      Hvilken ber&#248;mt tale sp&#248;ker bak dette utdraget, spurte Wood. Stillhet. &quot;We are met...&quot; gjentok han, &quot;with cynicism and doubts.&quot; Martin Luther King, for det gjennom hodet mitt. Walt Disneys tale da Disneyland &#229;pnet. Den f&#248;rste gjetningen var ikke s&#229; dum. Obamas allusjoner til Kings &quot;I have a dream&quot;-tale var plenty. Men &quot;we are met,&quot; sa Wood, var en p&#229;fallende gammeldags talem&#229;te som bare kunne henspille p&#229; linjen &quot;We are met on a great battlefield of that war&quot; fra &#8211; nettopp &#8211; Abraham Lincolns to minutter lange tale i Gettysburg, Pennsylvania, under borgerkrigens kulminasjon, i 1863. Forelesningssalen l&#248;d av stille, vantro latter. N&#230;rlesningens mirakler. &quot;We are met.&quot;Ja! &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ved ett tilfelle hadde Obama referert direkte til Lincoln &#8211; det m&#229;tte ogs&#229; skeptikerne i salen innr&#248;mme &#8211; men Wood p&#229;viste at de implisitte allusjonene til Lincoln var langt flere. &quot;More than two centuries later,&quot; sa Obama og tenkte p&#229; nasjonens f&#248;dsel, &quot;a government of the people, by the people, and for the people has not perished from this Earth.&quot; Den siste frasen er en lettere modifisert variant av den Lincoln avleverte i Gettysburg i november 1863. Det s&#229; den gang stygt ut for republikken. Omtrent 15000 mennesker hadde samlet seg p&#229; gravlunden i Gettysburg for &#229; minnes borgerkrigens mange blodige offer, men Lincoln benyttet anledningen til &#229; oppmuntre til videre krigf&#248;ring. De d&#248;de skal ikke ha d&#248;dd forgjeves. Nordstatene m&#229; kjempe til utbryterstatene i s&#248;r slipper slavene fri, og lar seg innlemme i unionen p&#229; ny. Slik l&#248;d Lincolns budskap i Gettysburg. I talen nytolket han USAs uavhengighetserkl&#230;ring, det vil si: Han trakk for alvor konsekvensene av ordene i uavhengighetserkl&#230;ringen som sier at alle mennesker er skapt like &#8211; &quot;all men are created equal&quot;. For &#229; etterleve landsfedrenes idealer, m&#229;tte grunnloven som tillot slavehandel korrigeres. &quot;The Gettysburg Address&quot;gikk dermed inn i historien som &quot;the words that remade America&quot;, skal vi tro Gary Wills, pulitzerprisvinnende forfatter av en Lincoln-studie med samme tittel. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frank Kaplans nye biografi om Lincoln &#229;pner slik: &quot;For Lincoln, words mattered immensely.&quot; Med disse ordene legges premissene effektivt: Dette er ikke f&#248;rst og fremst en biografi om Lincolns forhold til sin kone, eller til menn, eller til Gud, eller til afro-amerikanere, eller til indianere. Slike biografier har man lest nok av. Litteraturprofessoren Harold Bloom har uttalt at Lincoln er det samme for amerikansk politisk mytologi som Walt Whitman er for poesien: &quot;The Central Man&quot; &#8211; noe amerikanske bokhandlenes utstillingsvinduer ettertrykkelig bevitnet i dagene f&#248;r og etter 12. februar i &#229;r, p&#229; 200-&#229;rsdagen for Lincolns f&#248;dsel. Mange tr&#230;r er felt i fors&#248;k p&#229; &#229; avkle Lincoln. Kaplans biografi, derimot, handler om noe s&#229; usensasjonelt som Lincolns forhold til ord.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;      Men akk, det fins allerede en favn med b&#248;ker som er viet dette emnet ogs&#229;. Den f&#248;rste ble trykket s&#229; langt tilbake som i 1900. S&#229; hvorfor en ny bok om Lincoln? Et dikt Lincoln skrev i 1846, da han var 37 &#229;r gammel, kan svare. Det heter &quot;The Bear Hunt&quot;, og vi g&#229;r inn i diktet idet en gruppe jegere har f&#229;tt en bj&#248;rn i bakken: &quot;And now a dinsome clamor rose / &apos;Bout who should have his skin; / Who first draws blood, each hunter knows, / This Prize must always win. / But who did this, and how to trace / What&apos;s true from what&apos;s a lie / Like lawyers, in a murder case / They stoutly argufy.&quot;  &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;If&#248;lge Kaplan har de tidligere biografene &#8211; ogs&#229; de som befattet seg med forfatteren Lincoln &#8211; i for liten grad v&#230;rt interessert i hans lesning, litteraturen som i unge &#229;r formet hans tanker og uttrykksm&#229;ter. De har neglisjert Lincolns poetiske utvikling, de tidlige ansatsene til litter&#230;r sensibilitet. Dermed har de ikke lykkes med &#229; vise betydningen Bibelen, &#198;sops fabler, Robert Burns, Lord Byron, Ralph Waldo Emerson, og ikke minst Shakespeare har hatt for Lincolns mentale utvikling, hans livshistorie, og f&#248;lgelig for talene som n&#229; lyser i den politiske litteraturens kanon.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;      Kaplans prosjekt er b&#229;de kj&#230;rkomment og vellykket. Han unng&#229;r &#229; p&#229;st&#229; at Lincoln BLE det han leste, eller at han leste det han VAR, nyansert og med en forsiktig pennef&#248;ring som det er godt mulig at Lincoln ville likt, antyder han det resiproke forholdet mellom lesning og ens egne ideer og personlighet. Noen ganger f&#229;r behovet for &#229; rettferdiggj&#248;re nok en Lincoln-biografi kuri&#248;se utslag. Et to avsnitt langt rableri om Niagarafallene som Lincoln skrev i 1848 avstedkommer for eksempel en fem siders litter&#230;r analyse. Lincolns tekst er uten adresse og avsluttet midt i en setning, men Kaplan velger likevel &#229; jevnf&#248;re den med romantisk poesi, attp&#229;til spekulere over hvilke politiske visjoner fossen fremkalte i Lincoln: &quot;And the opportunities that the powerful falling and rising wates might have suggested could encompass a national as well as a personal destiny. With irreconcilable issued seared into his Washington experience, he wondered whether the nation was soon to go over the falls, so to speak ...&quot; &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Mindre anstrengt og mer tillitvekkende er Kaplan n&#229;r han portretterer Lincoln i hans hverdagslige omgivelser uten skolastiske pretensjoner. &quot;Cutting wood after midnight seemed characteristic of his role in the marriage&quot;. I slike lunt humoristiske setninger titter n&#230;rmest Lincoln selv ut mellom sidene, hans h&#248;yreiste skikkelse krokrygget over hoggestabben, som en mann som ruver uten &#229; gj&#248;re noe vesen av det, nei, som snarere framst&#229;r som komisk i m&#229;ten han b&#248;yer og strekker seg p&#229;, enten det er over hoggestabben eller kongressbordet, i kl&#230;r som ikke passer, verdens t&#248;ffeste t&#248;ffelhelt.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;      Kaplan tenger et varmt, &#230;rb&#248;dig portrett av en pragmatisk moralist som hjalp til med &#229; styre landet inn p&#229; det han selv hadde opplevd som en farbar vei, det vil i mot en liberal, sekul&#230;r republikk basert p&#229; kapitalisme, allmennutdanning og klassemobilitet. Lincoln ble f&#248;dt p&#229; en farm i Kentuckys grenseomr&#229;der. Foreldrene var kalvinister uten utdanning, men de sendte likevel deres eneste barn p&#229; skole som sju&#229;ring &#8211; for &#229; l&#230;re &#229; lese Bibelen. Snarere en Bibelens budskap, var det imidlertid Bibelens poesi som gjorde inntrykk p&#229; Lincoln, og skolegangen, som varte et &#229;rs tid, beredte grunnen for et liv med selvstudier av litteraturens klassikere. Hans kj&#230;rlighetshunger og melankoli trakk ham i unge &#229;r mot Byron, mens den humoristiske folkedikteren Burns virket som kalsium p&#229; Lincolns moralske ryggrad, og plantet dessuten f&#248;ttene hans trygt til jorda. Da Lincoln la landsbyen og arbeiderklassen bak seg og slo seg fram som advokat i Springfield, Illinois, som sekret&#230;r og ghostwriter i Whig-partiet, som fullblods politiker i Det republikanske partiet, og til slutt som president, avsto han fra h&#248;ystilen som var tidas norm. &quot;O&apos;erstep not the modesty of nature&quot;, sier Hamlet til sin teatertrupp. Lincoln lot det samme gjelde for sine offentlige opptredener. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&quot;The Gettysburg adress&quot; ble som alle Lincolns taler fremf&#248;rt med manus i h&#229;nden. Heldigvis. Dermed har det blitt mulig for ettertidens amerikanere &#229; lese hvert og ett av ordene p&#229; s&#248;ndre vegg i det storsl&#229;tte Lincoln-monumentet i Washington D.C., der en Lincoln-statue sitter og holder oppsikt med the Capitol. Talen vitner om en forfatter som er kommet til veis ende p&#229; sin litter&#230;re dannelsesreise. De hissige antitesene, og utnyttelsen av naturens kretsl&#248;p &#8211; f&#248;dsel, d&#248;d og gjenf&#248;dsel &#8211; som metafor, ja, dette er i enhver forstand klassisk talekunst. &quot;The world will little note nor long remember what we say here,&quot;er den eneste linja som l&#229;ter litt falsk i dag. Det hersker liten tvil om at Obama hadde Lincoln i hodet i Chicago den 4. november 2008, og at de vakre ordene som fylte oss med h&#229;p for fremtida, ogs&#229; var et pust fra fortida. Obama etablerte med en gang en historisk klangbunn for sitt presidentskap. Ved &#229; g&#229; i dialog med &quot;The Gettysburg Address&quot;, understrekte han sin samh&#248;righet ikke bare med Lincoln, men ogs&#229; med den jevne amerikaner som har f&#229;tt Lincolns heroisme nedfelt i sin selvforst&#229;else. Obama dro veksler p&#229; det kollektive minnet om den amerikanske dr&#248;mmen &#8211; en dr&#248;m som Lincoln kanskje mer enn noen annen har inkarnert. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
klassekampen@bokmagasinet.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/joseph_o_neills_netherland</guid>
    <title>Joseph O&apos;Neills &quot;Netherland&quot;</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/joseph_o_neills_netherland</link>
        <pubDate>Tue, 15 Sep 2009 03:28:51 +0200</pubDate>
    <category>Diverse</category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;Politeness, niceness, you, me &#8211; it&apos;s all irrelevant. This is about a life-and-death struggle for the future of the world.&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;&#197; d&#248;mme etter kritikkene i amerikansk og britisk presse, b&#248;r vel irskf&#248;dte Joseph O&apos;Neill st&#229; foran et internasjonalt gjennombrudd med &quot;Netherland&quot; &#8211; hans tredje roman, men &quot;den f&#248;rste som amerikansk forfatter&quot; som han selv sier. O&apos;Neill jobber som advokat i New York, men har vokst opp i Nederland, og har sikkert rukket &#229; v&#230;re en tur eller ti innom London ogs&#229; i sitt 44-&#229;rige liv. I &quot;Netherland&quot; er i alle fall alle disse stedene skildret med stor detaljrikdom og en psykologisk tilstedev&#230;relse verdig de st&#248;rste amerikanske realistene: Philip Roth, Richard Ford, kanskje til og med avd&#248;de Saul Bellow.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Romanen fortelles av nederlenderen Hans, som sammen med sin engelske kone Rachel og den lille s&#248;nnen Jake flytter til New York &#8211; hun for &#229; jobbe som advokat, han som aksjeanalytiker. &#197;ret er 1998, og Monica Levinsky er nylig blitt kjent verden over som &quot;that woman&quot; som president Bill Clinton &quot;did NOT have sex with&quot;. Neppe en skandale som kan vekke en levemann opp fra den amerikanske dr&#248;mmen: &quot;It was quickly my impression ... that making a million bucks in New York was essentially a question of walking down the street ...&quot;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Om en slags barnlig uskyld hersket de f&#248;rste &#229;rene av deres liv i USA, vender 9/11 om p&#229; alt, og etterlater dem med brustne illusjoner og en f&#248;lelse av frykt. De evakueres fra sitt loft i Tribeca og tar inn p&#229; Chelsea Hotel, hvor b&#229;de nerver og ekteskap tynnslites mens New York opplever det store str&#248;mbruddet og president Bush sender v&#230;pnede styrker mot Irak. Frykten arter seg imidlertid forskjellig for de to. Der Rachel reagerer med sinne mot amerikansk politikk, blir Hans lammet av en slags fatalistisk likegyldighet og kjedsomhet. N&#229;r Rachel tar Jake med seg tilbake til den relative tryggheten i London, har han ikke viljestyrke til &#229; stoppe henne. &quot;I felt shame because it was me, not terror, she was fleeing.&quot;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Alene igjen i New York hengir Hans seg til dagdr&#248;mming om den provinsielle gjennomsiktigheten i barndommens Nederland, til lunkne vennskap og seksuelle aff&#230;rer, men f&#248;rst og fremst til cricket. Det er p&#229; New Yorks humpete cricketbaner han innleder vennskap med den driftige kremmeren Chuck fra Trinidad, som tar m&#229;l av seg &#229; anlegge New Yorks f&#248;rste supre cricketstadion. Cricket blir romanens b&#230;rende metafor, p&#229; samme tid en boltringsplass for immigranter fra tidligere kolonier som India, Pakistan og Jamaica, for &quot;men imagening an environment of justice&quot; i et land hvor rettferdighet er for hvite, og ikke minst et fristed fra kvinner, et spill med faste regler og ukompliserte f&#248;lelser. Bildet virker alts&#229; p&#229; to niv&#229;er: det politiske og det private.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Mye av romanes styrke ligger i den tette sammenvevingen av de to niv&#229;ene. Hans er en apolitisk, interessel&#248;s person som lar seg drive med str&#248;mmen, if&#248;lge kona s&#229; konservativ at han ikke vet det selv. &quot;Can&apos;t you see this isn&apos;t about personal relations? Politeness, niceness, you, me &#8211; it&apos;s all irrelevant. This is about a life-and-death struggle for the future of the world. Our personal feelings don&apos;t come into the picture,&quot; sier Rachel n&#229;r Hans vil diskutere deres ekteskapskonflikter. Konas politiske engasjement og de assosiasjoner som ligger i cricketmeotivet (av og til direkte uttalt av den visjon&#230;re kremmer&#229;nden Chuck) &#8211; immigranters levek&#229;r, koloniseringens historie, sivilisering &#8211; motarbeider det strengt private fokuset i romanens ytre handling, og lokker en til storpolitisk refleksjon.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Romanen er i utgangspunktet kriminalistisk. N&#229;r vi f&#248;rst m&#248;ter Chuck blir han fisket opp fra bunnen av kanalen, og det er denne hendelsen som motiverer Hans til &#229; skue tilbake i tid og fortelle oss historien. Men til forskjell fra en regnskog av krimromaner, viser &quot;Netherland&quot; at en drapsg&#229;te kan bety noe. Ikke bare for gr&#229;tende p&#229;r&#248;rende, tapre politietterforskere og medf&#248;lende lesere, men for hvem som er herre og hvem som er trell i verden, og hvorfor. Kanskje. I alle fall er det store tokningsmuligheter her, under en relativt ustilisert, lite selvopptatt, og desto mer &#8211; siden vi snakker hverdagsrealisme &#8211; briljant overflate av ord. O&apos;Neill skriver ukronologisk, assosiasjonsdrevet, og slik makter han &#229; levendegj&#248;re en bevissthet som lever i en slags evig samtid, som vi alle gj&#248;r: Vi handler som best vi kan i n&#229;et, basert p&#229; de erfaringer og minner vi har, med h&#229;p for framtida. Mitt h&#229;p er at denne anmeldelsen kan v&#230;re med p&#229; &#229; vise nordmenn veien til &quot;Netherland&quot;.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/v_s_naipaul_biografi</guid>
    <title>V.S. Naipaul-biografi</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/v_s_naipaul_biografi</link>
        <pubDate>Thu, 10 Sep 2009 17:14:32 +0200</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;V. S. Naipauls forfatterskap utfordrer det politisk korrekte bildet av gamle kolonier. Livet hans er like ukorrekt.&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;Biografi?&#8221; sa min forlovede med et h&#229;nlig flir da jeg satte meg til rette i lesestolen med ny bok. Jeg skj&#248;nte hva hun mente &#8211; intelligentsiaens Se &amp; H&#248;r osv. &#8211; og f&#248;lte jeg burde unnskylde meg. Men jeg ville gj&#248;re det p&#229; en verdig m&#229;te, med hodet h&#248;yt hevet, slik det passer seg en mann som det i sin tur, om en femti &#229;rs tid, burde bli skrevet biografi om. &#8221;Jeg f&#248;ler en dyp &#8230; affinitet,&#8221; sa jeg pr&#248;vende &#8211; p&#229; engelsk, fordi min forlovede er amerikaner, og vi befant oss i USA &#8211; &#8221;til denne V.S. Naipaul, nobelprisvinneren.&#8221; Jeg banket knokene i boka. &#8221;Akkurat som meg, visste han at han skulle bli forfatter lenge f&#248;r han ante hva han skulle skrive om. Han forlot sin provinsielle dump av et hjemland, Trinidad, for &#229; sanke stoff, slik jeg nylig forlot Norge. Og v&#229;re respektive debutb&#248;ker solgte begge i 200 eksemplarer i hjemlandet.&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Jeg kom ikke p&#229; mer, og tidde. Av opplagte grunner ville jeg ikke nevne den beryktede arrogansen hans, kynismen, utroskapen og horene og den seksuelle volden, alt dette som denne nye biografien nok ville gi meg alle detaljer om. &#8221;Du skal skrive om den for Klassekampen? La meg lese teksten din f&#248;r du sender,&#8221; sa hun og vendte tilbake til studiene. Mens jeg ble sittende forknytt og se ut i lufta. Grue for den dagen det ville bli kjent for henne n&#248;yaktig hva slags forbilde jeg holdt meg med.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Men f&#248;r den dagen kom, hadde jeg ei heftig uke med &#171;The World Is What It Is&#187;, den nye autoriserte biografien om Sir Vidia Naipaul. Biografen, Patrick French, har gjort en fin jobb. Men det er naturligvis den biografertes persona og livshistorie som f&#248;rst og fremst gj&#248;r boka verdt &#229; lese. Ja, den er til og med verdt &#229; blamere seg for. Selv ble jeg tatt i &#229; mumle &#8221;t&#248;ft&#8221; p&#229; upassende steder. For eksempel der Naipaul sier at b&#248;ker av svarte forfattere er s&#229; andektige at de burde kommet med b&#248;nnematte. Eller historien om den gang han var dommer i en skrivekonkurranse for ungdom, og delte ut kun tredjepris.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;V.S. Naipaul ble f&#248;dt av indiske foreldre i Trinidad og Tobago, som den gang, i 1932, var en britisk koloni med overveiende svart befolkning. Fra tidlig ungdom &#248;nsket han seg vekk fra &#248;ya for &#229; bli forfatter. Han var en dyktig student og ble tildelt et statsstipend for studier i Oxford, England. Her traff han Patricia Hale, en felles student, senere skolel&#230;rer og journalist, som han giftet seg med i 1955. I 1957 debuterte han med romanen &#171;The Mystic Masseur&#187;. Sitt litter&#230;re gjennombrudd fikk han med &#171;A House for Mr. Biswas&#187; i 1961. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Til tross for at romanen bygget p&#229; Naipauls egen familiehistorie, var den alt annet enn lokal i sitt nedslagsfelt. Tvert om er den anerkjent verden over som en av postkolonialismens klassikere &#8211; like gjenkjennelig for lesere i Norge som i Trinidad. Suksessforfatteren tok en kort tur hjem etter endt utdanning. Overraskende for ham selv, hadde han nasjonalromantiske f&#248;lelser med seg i bagasjen. Men som han forteller i en av sine b&#248;ker: &#8221;Jeg fant ei &#248;y full av rasemessige spenninger, p&#229; randen av revolusjon. S&#229; ikke f&#248;r hadde jeg f&#229;tt et nytt syn p&#229; &#248;ya, f&#248;r den sluttet &#229; v&#230;re min.&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Forakten for revolusjonsromantikk, og skepsisen til det han oppfattet som prematur frigj&#248;ring fra koloniherrer mange steder i verden, ga st&#248;tet til en rekke u&#230;rb&#248;dige reiseskildringer i perioden som fulgte. Karibien, (&#171;The Middle Passage&#187;), India (&#171;Area of Darkness&#187;), Zaire (&#171;A Congo Diary&#187;), Argentina (&#171;The Return of Eva Peron&#187;) og den islamske delen av Asia (&#171;Among the Believers&#187;), ble gjort til gjenstand for Naipauls dikteriske, men like fullt avsl&#248;rende blikk p&#229; politiske, sosiale og religi&#248;se forhold.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I Argentina i 1972 kastet han ogs&#229; sitt blikk p&#229; Margaret Murray, en fraskilt trebarnsmor, og innledet et seksuelt forhold til henne. Dette skulle p&#229;g&#229; i 24 &#229;r, i full &#229;penhet for b&#229;de venner, familie og kona Patricia, og biografien avsl&#248;rer at forholdet hadde sadomasochistisk karakter. Mellom reiseskildringene p&#229; syttitallet kom ogs&#229; to skj&#248;nnlitter&#230;re mesterverk sk&#229;ret over samme lest, nattsvarte visjoner av det Naipaul kaller &#8221;half-made societies&#8221; &#8211; samfunn der Vesten er i ferd med &#229; pakke sammen, og landet er i kaos: &#171;In a Free State&#187; og &#171;A Bend in the River&#187;. I 1990 ble han adlet av dronning Elisabeth II av Storbritannia. Tre &#229;r senere avsl&#248;rte han til det amerikanske ukemagasinet The New Yorker at han de f&#248;rste ti-femten &#229;rene etter &#229; ha inng&#229;tt ekteskap, jevnlig benyttet seg av prostituerte.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Nyheten spredte seg til England, og til Patricia, som led under den i tillegg til nydiagnostisert brystkreft. Med konas d&#248;d i vente, forlot han i 1995 sin elskerinne Margaret, men bare for &#229; fri til en pakistansk journalist som kom ut av det bl&#229;, Nadira Alvi. I 1995, tolv dager etter Patricias d&#248;d, giftet V.S Naipaul seg p&#229; nytt, og solgte u&#229;pnede brev fra Margaret, Patricias dagb&#248;ker og andre private papirer til universitetet i Tulsa, Oklahoma. Alt dette er blitt gjort tilgjengelig for Patrick French.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Naipaul blir ofte, litt paradoksalt, plassert i b&#229;sen for postkolonial litteratur. Med postkolonial litteratur mente man i utgangspunktet ikke-vestlig litteratur, den &#8221;lille&#8221; litteraturen som, etter kolonimaktenes oppgivelse av land i Asia, Latin-Amerika og Afrika, ble l&#248;ftet ut av skyggen av de d&#248;de hvite menn som utgjorde Vestens litter&#230;re kanon. Det er alts&#229; ikke fritt for at begrepet smaker av inkluderende kulturpolitikk og d&#229;rlig samvittighet p&#229; vestsida, og identitetsskaping og selvfeiring p&#229; &#248;stsida. Og Naipaul befatter seg ikke med slikt. Han var inspirert av forfattere som William Somerset Maugham, Aldous Huxley, Evelyn Waugh og Charles Dickens, og Naipauls eget kunstneriske uttrykk er preget av tradisjonell britisk materialisme, ikke av lokale folkeminner og nasjonalromantikk. Naipaul avviser all tilknytning til kultur, politikk, religion. Rase eller nasjonalitet utl&#248;ser ingen fellesskapsf&#248;lelse, hevder han.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Denne friheten fra ideologiske b&#229;nd har nok v&#230;rt en forutsetning for hans evne til &#229; utfordre det politisk korrekte bildet av gamle slavekulturer, med sine egne selvstendige visjoner. Visjonene uttrykker ikke nostalgi overfor koloniseringstida &#8211; en slik lesning blir for enkel &#8211; men de avromantiserer liberaleres forestillinger om det Naipaul uten &#229; n&#248;le kaller &#8221;buskmenn&#8221; &#8211; de primitive, uvitende fiendene av sivilisasjonen han elsker &#8211; sivilisasjonen som ble brakt til Trinidad i form av engelske b&#248;ker.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I sin bok &#171;Identitetens geografi&#187; diskuterer litteraturprofessor Per Thomas Andersen stedets betydning i moderne litteratur, fra trofasthet til en liten jordlapp i Knut Hamsuns &#171;Markens Gr&#248;de&#187; til himmelvid omflakking i Naipauls nest siste roman &#171;A Half Life&#187;. Her forklarer han hva som er &#8221;postkolonialt&#8221; med Naipaul ved &#229; vise til en moderne utgave av begrepet. Det setter det postkoloniale subjekt i sentrum. Typisk for dette subjektet er at det er splittet mellom kulturer, og flakkende, noe som er blitt vanlig ogs&#229; for folk i det senmoderne Vesten. Stikk i strid med tradisjonell oppfatning, kan man dermed se postkoloniale forfattere som utforskere av et kontinent som bestandig har v&#230;rt historiens subjekt, nemlig Europa. Forfattere som Naipaul kommer hit med et annet blikk, og blir oppdagere som ogs&#229; vi europeere kan ha glede og nytte av.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I romanen &#171;The Enigma of Arrival&#187; fra 1987 &#8211; &#171;Ankomsts g&#229;te&#187; p&#229; norsk &#8211; er dette blikket rettet skarpt inn mot Salisbury Plain, som kanskje ogs&#229; kan fungere som en metafor for kolonimakten England i sin helhet. Salisbury er i n&#230;rheten av det historiske landskapet Stonehenge, men himmelen gjenlyder ogs&#229; av milit&#230;r virksomhet. Der r&#229;der &#8221;en f&#248;lelse av fortid, ikke av templer og mysterier, men av menneskelig beboelse, jordbruk, &#229;krer og beitemarker som hadde eksistert gjennom &#229;rhundrene,&#8221; beretter den navnl&#248;se hovedpersonen, &#8221;i tillegg til st&#248;yen fra flyene til bestemte tider p&#229; dagen, kanontordenen noen netter fra skytefeltene.&#8221; Blikket som rettes mot dette landskapet er s&#229; inng&#229;ende at leseren ikke kan unng&#229; &#229; reflektere ogs&#229; over &#248;yet som ser, hovedpersonen og hans tiln&#230;rming til omgivelsene, den &#8211; for oss nordeuropeere &#8211; noe besynderlige gleden i &#8221;&#229; fastsl&#229; &#229;rstiden, &#229; forbinde den med bestemte assosiasjoner til blomster, tr&#230;r, elv.&#8221; Denne hybridromanen er en slags selvbiografi, men begrenset til &#8221;det sanneste selvet&#8221; if&#248;lge Naipaul, nemlig forfatterselvet. Her er ingen familie, ingen kone, ingen venner, ingen utroskap. Hovedpersonen er definert ene og alene av sine anskuelser, sine observasjoner og sin skriving. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Skal man ta Naipaul p&#229; ordet, er det alts&#229; dette sympatiske selvportrettet av en nysgjerrig forfatter i eksil man skal lese hvis man vil bli kjent med Naipaul. S&#229; kan man heller meske deg med den nye biografien etterp&#229;. Etter &#229; ha lest begge b&#248;kene, er det lett &#229; fastsl&#229; at Naipaul burde levd hele sitt liv i pakt med &#8221;sitt sanneste selv&#8221;, alene i et hus p&#229; landet, og holdt seg unna kvinnene.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Biografien, for endelig &#229; komme til den, er til dels r&#248;rende, ofte morsom, men fremfor alt trist. French viser oss en mann som i ord veksler mellom det lynskarpe og det fl&#229;sete, men som i gjerning stort sett feiler, til og med sm&#229;tingene. &#197; la v&#230;re &#229; kj&#248;pe gifteringer fordi man ikke bryr seg om juveler, liksom. En mann som investerer all sin f&#248;lsomhet i romanpersonene, og overser, eller utnytter, menneskene rundt seg. Men ogs&#229; en mann som gr&#229;ter av minner, og er seg bevisst sine patetiske &#248;yeblikk: &#8221;I would often play the fool.&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Men det er dagb&#248;kene til Patricia som f&#248;rst og fremst gj&#248;r dette til en uvanlig biografi. Den &#8221;lille og tynne, stille og musegr&#229;&#8221; Patricias utvikling fra slagferdig, kvikk og intelligent studine, som vet &#229; sette kj&#230;resten p&#229; plass, til kuet, bedratt og selvforaktende kone ved slutten av livet, illustrerer den fulle rekkevidden av forfattermonsterets ego. Fra hans karrieres arme begynnelse, var hun en oppofrende ressurs og motivator. I et brev oppmuntrer hun sin kj&#230;reste til &#229; gi seg tid til &#229; skrive: &#8221;If you haven&#8217;t written in amongst all the hurly burly you never will and what you write will never be really good. Look at your beastly &#8221;Willy&#8221;. I&#8217;d leave you if you were ever like that.&#8221; Ordene skj&#230;rer en i &#248;ynene, grelt og trist, n&#229;r man vet at Naipaul skulle utvikle seg til &#229; bli langt mer &#8221;beastly&#8221; enn &#8221;Willy&#8221; &#8211; Naipauls forbilde Somerset Maugham &#8211; men at Patricia ble ved hans side. Naipaul innr&#248;mmer: &#8221;It could be said that I killed her. It could be said. I feel a little bit that way.&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Naipauls &#229;penhjertighet, om alt fra vold til seksuelle tilkortkomminger, er p&#229; samme tid r&#248;rende og oppr&#248;rende. Mistenkelig! Hvilken tiltro kan man ha til en mann som i slik grad har inkarnert myten om den demoniserte forfatteren? Naipaul er forfatter f&#248;rst og fremst, og dernest, kan man mistenke, en persona som vil sikre forfatteren ud&#248;delighet. Hvor er det egentlige mennesket i dette bildet? Sp&#248;rsm&#229;let fulgte meg gjennom lesningen, men i korte glimt &#8211; idet han etter farens d&#248;d sp&#248;r om &#229; f&#229; i eie en messingvase faren hadde gitt i gave til en bekjent; idet han atten &#229;r gammel treffer ei norsk jente p&#229; toget, og dr&#248;mmer om jul i Norge; idet han p&#229; sykehuset sp&#248;r sin d&#248;ende Patricia: &#8221;Has it been reasonably all right?&#8221; &#8211; syntes jeg, jaggu, at jeg &#248;ynet ham, mutters alene i sin pyjamas fra Mark &amp; Spencer, i fosterstilling i et privat lukke: Mennesket.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Min forlovede kikket opp fra papirene jeg med skjelven h&#229;nd hadde gitt henne. &#8220;JEG har iallfall ikke tatt deg i &#229; mumle &#8221;t&#248;ft&#8221; til noe som helst&#8221;, sa hun. &#8221;Men jeg skj&#248;nner jo poenget &#8211; iscenesettelse av selvet og den slags. Hva om du avslutter med &#229; la meg glefse: &#8221;I&#8217;d leave you if you were ever like that,&#8221; s&#229; f&#229;r du rammet essayet lekkert inn, og samtidig virkelig gitt inntrykk av &#229; v&#230;re en fremtidig Naipaul? Hva sier du?&quot;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/paul_austers_man_in_the</guid>
    <title>Paul Austers &quot;Man in the Dark&quot;</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/paul_austers_man_in_the</link>
        <pubDate>Fri, 4 Sep 2009 06:38:45 +0200</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;Forestillingen om den amerikanske romanen har vokst seg s&#229; stor at fiksjonstekster p&#229; 200 sider med et begrenset perspektiv i dag n&#230;rmest kategorisk avskrives som hermetiske spr&#229;k&#248;velser. Ordentlige romanforfattere f&#229;r v&#230;r s&#229; god agere som journalister og kulturkritikere, de m&#229; dreie p&#229; kaleidoskopet og forutse katastrofer og v&#230;re spetakkelmakere. S&#229; n&#229;r Paul Auster lar sin hovedperson ligge rett ut gjennom de uh&#248;rt f&#229; sidene av sin nye roman, m&#229; det nesten regnes som en protesthandling.&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;Stille i huset. Nattem&#248;rke, hvitt lys fra Mac-en. Hagebuskene som rasler, knepringen i tastene idet jeg skriver: En kritikers v&#229;kenatt. Jeg er som August Brill, fortelleren i den nye romanen til Paul Auster: jeg er litteraturkritiker, f&#229;r ikke sove, men dr&#248;mmer likevel. Brill dr&#248;mmer om en spennende amerikansk borgerkrig, om dobbeltagenter og skj&#248;nnheter som vil i buksa p&#229; en, men Auster, mistenker jeg, dr&#248;mmer om det samme som meg: en amerikansk litteratur som ikke er redd for kr&#248;llete lakener, som ikke har mistet motet til &#229; beskrive et kyss, en rumling i magen, hva noen f&#248;ler og tenker om noe.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Etter 11. september 2001 har det v&#339;rt en utakknemlig oppgave &#229; v&#339;re romanforfatter i USA. John Steinbecks kameratslige landarbeidere i &quot;Om mus og menn&quot;, den kubanske fiskeren som sleit med &#229; hale inn en sverdfisk i &quot;Den gamle mannen og havet&quot; av Ernest Hemingway &#8211; hvis det en gang fantes rom i amerikansk litteratur for s&#229;nne romanopplegg, ble det grundig blokkert av murpusset fra de styrtede tvillingt&#229;rnene. Intimsonen ble overlatt til poetene og estetene, &#229; v&#230;re romanforfatter i USA innebar n&#229; at man m&#229;tte se landet, og verden, i fugleperspektiv, spre om seg med kunnskaper om politikk, genetikk, teknologi. Hvordan skulle man ellers kunne forklare hvordan alt henger sammen, hvordan noe s&#229;nt kunne skje her?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Forestillingen om den amerikanske romanen har vokst seg s&#229; stor at fiksjonstekster p&#229; 200 sider med et begrenset perspektiv i dag n&#230;rmest kategorisk avskrives som hermetiske spr&#229;k&#248;velser. Ordentlige romanforfattere f&#229;r v&#230;r s&#229; god agere som journalister og kulturkritikere, de m&#229; dreie p&#229; kaleidoskopet og forutse katastrofer og v&#230;re spetakkelmakere. S&#229; n&#229;r Paul Auster lar sin hovedperson ligge rett ut gjennom de uh&#248;rt f&#229; sidene av sin nye roman, m&#229; det nesten regnes som en protesthandling; fra begynnelse til slutt ligger August Brill og tenker eller samtaler med sin datterdatter, og jeg liker det.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Historien August Brill forteller seg selv i nattem&#248;rket er imidlertid alt annet enn triviell. Den handler om Owen Brick, en snart tretti&#229;rig tryllekunstner, som v&#229;kner opp i korporaluniform, i et hull i jorda. En sersjant haler ham opp i dagslys og forteller at de befinner seg i et USA som har g&#229;tt i oppl&#248;sning. Da George W. Bush kuppet Det hvite hus i 2000, l&#248;sreiv byen New York seg fra Amerika-kartet, noe som tilskyndet en borgerkrig mellom f&#248;derale og uavhengige stater i det tidligere USA, 13 millioner mennesker er s&#229; langt d&#248;de i en krig om l&#230;rerl&#248;nninger, sykeforsikringer og utenrikspolitikk. Tvillingt&#229;rnene, derimot, er det ingenting i veien med, og Irakkrigen har ingen h&#248;rt om. Her synes jeg Auster er modig, og jeg f&#229;r det for meg at dette er en anti-11. september-roman. Den gir svar p&#229; tiltale til dem som mener at det eneste en forfatter kan gj&#248;re for &#229; n&#230;rme seg amerikansk virkelighet er &#229; puste inn det drivende murpusset fra World Trade Center.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Til forskjell fra for eksempel Philip Roth i &quot;Konspirasjonen mot Amerika&quot;, bruker ikke Auster mye energi p&#229; &#229; rake i fakta og realistiske detaljer; i stedet for &#229; etterstrebe troverdighet for sin visjon, lar han den bli i dr&#248;mmenes absurde rike. Det er som det skal v&#230;re. Owen Brick er kastet inn i en verden som l&#248;per parallelt med virkeligheten, og dit er han kommet for &#229; gj&#248;re det av med sin skaper, kan sersjanten fortelle &#8211; den pensjonerte, nattev&#229;kende litteraturkritikeren August Brill m&#229; d&#248; for at borgerkrigen han har stelt i stand i hodet sitt skal ende.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Lenge er det medrivende lesning. Auster skriver frem et borgerkrigsrammet Amerika uten &#229; ta i bruk en eneste kampscene. I stedet fokuserer han p&#229; samvittighetskvalene Brick opplever ved &#229; v&#230;re drapspliktig, og paranoiaen ved &#229; gi etter for kvalene og desertere. Ei langlemmet honningfelle og en b&#248;llete muskelbunt spiller to av rollene i den bevisst B-filmaktige katt-og-mus-leken Brick blir utsatt for mellom de utbombete gatestumpene. Tankene er klare og prosaen avklart, aldri utspj&#229;ket eller s&#248;tladen, og dette gj&#248;r at en holdes i &#229;nde ogs&#229; av partier man vanskelig ser n&#248;dvendigheten av &#8211; analyser av livl&#248;se objekters funksjon som uttrykk for menneskelige f&#248;lelser i tre klassiske spillefilmer, noen skisseaktige beretninger fra j&#248;deforf&#248;lgelsene under 2. verdenskrig og fra den kalde krigen. Og n&#229;r det t&#229;kete skillet mellom virkelighet og fantasi, persepsjon og kreativitet omsider st&#229;r frem som et hovedtema, kan man med litt godvilje ogs&#229; innr&#248;mme disse sidesporene en plass i helheten.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I motsetning til undertegnede kritiker, som rett og slett ikke har tid og penger til &#229; sove, skyldes August Brills nattev&#229;king f&#248;lelsesmessige traumer. Han forteller seg selv historien om borgerkrigen for &#229; unnslippe savnet etter sin avd&#248;de hustru, smertene i et &#248;delagt bein, og &#8211; r&#248;pes det endelig til min store skuffelse &#8211; bildene i hodet etter &#229; ha sett en ung bekjent, en soldat i virkelighetens Irakkrig, bli halshugget i en video p&#229; internett.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;S&#229; er vi alts&#229; tilbake i virkeligheten, med Irak, tvillingt&#229;rnenes fall, Auster har gitt etter for tidens krav, og jeg sitter alene igjen med dr&#248;mmene mine om en anti-11. september-roman. Tror jeg. Eller? Det er jo noe opposisjonelt i at Auster etter hundre sider tar livet av Owen Brick, vender ryggen til krigsscenarioene og begir seg ut i en triviell kj&#230;rlighetshistorie idet den like nattev&#229;kende datterdatteren kommer inn i rommet til August Brill, nysgjerrig p&#229; bestemora si. Kanskje er det ikke verdt &#229; trakte etter en amerikansk litteratur som fraskriver seg all storpolitisk aktualitet. Kanskje er det nok &#229; &#248;nske seg det Auster gir oss: en roman som erkjenner at for de fleste er kulturen og politikken noe som foreg&#229;r i bakgrunnen mens vi elsker, mister og s&#248;rger, fortrenger historier og dr&#248;mmer opp nye.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ved skrivebordet, en mann i m&#248;rket, bestr&#229;let kun av sine egne ord fra Mac-en, men ikke trettere enn at han husker &#229; nevne at boka ikke holder helt til m&#229;l. Kysset, rumlingen i magen, hva August Brill f&#248;ler og tenker, alt dette blir ironisk nok litt langtekkelig. Det skyldes ikke det intime temaet, men at Auster mister spr&#229;klig intensitet og oppfinnsomhet, som om han selv ikke er like revet med lenger. Betroelsene han legger i munnen p&#229; Bestefar blir for glatt og velformulert til &#229; v&#230;re troverdig, den seksuelle &#229;penhjertigheten incestu&#248;s, uten at det kommer noen spenning ut av det heller. Owen Brick skulle ha lyktes i &#229; utf&#248;re sitt mord, og Auster skulle ha funnet p&#229; noe spektakul&#230;rt for &#229; ro i land sitt fantastiske metafiksfakseri, ikke tydd til privatlivets redningsb&#248;ye, til de hersens f&#248;lelsene. Det var vel det han egentlig ville, han ogs&#229;, skrive The Great American Novel.&lt;br/&gt;
Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
    <item>
    <guid isPermaLink="true">http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/philip_roths_indignation</guid>
    <title>Philip Roths &quot;Indignation&quot;</title>
    <dc:creator>Riopelle</dc:creator>
    <link>http://www.forfatterbloggen.no/roller/Riopelle/entry/philip_roths_indignation</link>
        <pubDate>Wed, 26 Aug 2009 16:30:57 +0200</pubDate>
    <category>B&#195;&#184;ker </category>
    <atom:summary type="html">
&lt;p&gt;But what about the Nobel Prize?&lt;/p&gt;

</atom:summary>        <description>
&lt;p&gt;I en kostelig scene i Philip Roths nye roman &#8220;Indignation&#8221; befinner fortelleren, den nitten&#229;rige studenten Marcus Messner, seg p&#229; dekanusens kontor p&#229; Winesburg College. Her pr&#248;ver han &#229; sl&#229; en kile inn i dekanusens regelstyrte hode med &#229; sitere fra fritenkeren og nobelprisvinneren Bertrand Russells essay &#8220;Why I Am Not a Christian&#8221;, for ved hjelp av dette &#229; uttrykke sitt sinne mot obligatorisk gudstjeneste p&#229; skolen. Religion, sier Russell, sier Messner, er basert p&#229; frykt &#8211; frykt for det mystiske, frykt for nederlag, frykt for d&#248;den. Frykt er grusomhetens opphav, derfor har grusomhet og religion g&#229;tt h&#229;nd i h&#229;nd gjennom &#229;rtiene.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;      Dekanusen vet imidlertid for mye om Bertrand Russell til &#229; la seg rokke i sin kristne selvgodhet; Russell giftet seg nemlig fire ganger, talte for fri kj&#230;rlighet, og ble sparket fra universitetsstillingen sin p&#229; grunn av antikrigspropaganda under f&#248;rste verdenskrig. Marcus, som ikke vet hvordan han skal im&#248;teg&#229; den grove sammenblandingen av sak og person, sl&#229;r indignert ut med armene og utbryter: &#8220;But what about the Nobel Prize!&#8221;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;      Siden begynnelsen av millenniet har bookmakerne holdt oddsene lave for at Roth vil vinne nobelprisen i litteratur. Men hver gang har han blitt forbig&#229;tt i utdelingen. Med dette i mente er det vanskelig ikke &#229; lese opptrinnet p&#229; dekanusens kontor som en p&#229;minnelse til nobelkomiteen: En gang i tida var de da vitterlig i stand til &#229; skjelne mellom politisk korrekthet og litter&#230;r kvalitet? Nei, &#8220;Indignation&#8221; er langt ifra noen godmodig fl&#248;rt med Svenska Akademien. Til det er romanen altfor sint, sexfiksert og pessimistisk, ja, beint frem nedbrytende. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Vi m&#229; vel tilbake til den beryktede bestselgeren &#8220;Portnoy&#8217;s Complaint&#8221; fra 1969 &#8211; en roman lagt i munnen p&#229; en ung j&#248;de som opps&#248;ker psykoanalytiker for &#229; f&#229; bukt med sexlysten &#8211; for &#229; finne en lignende ungdommelig tut-og-kj&#248;r-energi som den Roth oppviser i &#8220;Indignation&#8221;. Vel og merke p&#229; det sceniske planet. Spr&#229;klig b&#230;rer nemlig romanen preg av &#229; v&#230;re forfattet av en veteran som har lagt av seg det meste av overflatisk effektbruk til fordel for en metaforfattig, pragmatisk prosa, ikke ulikt den vi husker fra gammelmannsromanen &#8220;Everyman&#8221; fra 2006. Roth er imidlertid ikke d&#229;rligere enn at han str&#248;r idiomatiske ungdomsuttrykk og et og annet ordspill i teksten, s&#229; Marcus&#8217; stemme klinger riktig i &#248;ret. Som vanlig er det g&#248;y &#229; lese tilfeldige sider hos Roth, men &#8220;Indignation&#8221; viser dessverre mangler i overbygningen. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&quot;Arise, ye who refuse to be bondslaves ... Indignation fills the heart of all our countrymen. Arise!&quot; Marcus hvisker disse strofene fra den kinesiske nasjonalsangen til seg selv mens de andre elevene synger kristne hymner under gudstjenesten p&#229; Winesburg College. &#197;ret er 1951, og slakters&#248;nnen Marcus har begynt advokatstudier i det landlige Ohio, lengst mulig unna barndomshjemmet i Newark, New Jersey, hvor en engstelig og restriktiv far var begynt &#229; g&#229; ham p&#229; nervene. Winesburg f&#248;rer imidlertid med seg &#8211; foruten kranglete kamerater og en suicidal femme fatale &#8211; sine egne restriksjoner, og Marcus blir fylt av indignasjon. Eller &#8220;in-dig-NA-tion,&#8221; som Roth lar Marcus uttale det for &#229; la leseren h&#248;re den vidtrekkende allegorien som lurer i ordet.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;      Som j&#248;de er Marcus en outsider p&#229; Winesburg, men til tross for at han er &#8220;a prudent, responsible, diligent hardworking A student&#8221; som ugjerne ypper til br&#229;k, er han forsynt med stahet nok til &#229; gj&#248;re et aldri s&#229; lite oppr&#248;r mot de institusjonaliserte maktstrukturene, mot antisemittismen og kategoriseringen av folk og fe. Marcus benekter sin j&#248;diskhet fordi han ikke tror p&#229; noen gud, og motsetter seg endatil merkelappen &#8220;oppr&#248;rer&#8221;. Han er en ubendig individualist og lenge en troverdig legemliggj&#248;ring av ideen om indignasjon som en n&#248;dvendig drivkraft for forandring, men dessverre, for den som m&#229;tte v&#230;re p&#229; utkikk etter en virkelig revolusjon&#230;r helt, ikke prinsippfast nok. I stedet for &#229; st&#229; last og brast ved trass-genet sitt og nekte &#229; g&#229; i kapellet, betaler han en annen til &#229; tre i stedet for ham. Og han avst&#229;r fra kj&#230;rligheten til den suicidale Olivia, &#8220;The Blowjob Queen of 1951&#8221;, av henynhensyn til mora si! Som innlevende leser blekner med dette noe av min beundring for den skyld- og s&#230;dtyngede Marcus. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;P&#229;standen om at &#8220;Indignation&#8221; er forfeilet skal imidlertid ikke f&#229; hvile kun p&#229; mine revolusjon&#230;re vyer. Tar man ikke bare hjertet, men ogs&#229; hodet til hjelp, ser man at romanen til tross for alle sine roth`ske kvaliteter &#8211; skarpe snapshots av middelklasseliv i New Jersey, dybdeportretter av guttesinn i pendling mellom sex og samvittighet og med et anstrengt forhold til j&#248;diske kj&#248;reregler &#8211; ender i en ullenhet som nok har mer &#229; gj&#248;re med uklar tanke enn med fruktbar tvetydighet.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;      Et stykke uti romanen f&#229;r vi br&#229;tt vite at Marcus, fortelleren, er d&#248;d. Det l&#229;ter utrolig, og selv om tittelen p&#229; kapittelet antyder at Marcus er i morfinrus og bare forestiller seg at han er d&#248;d, setter det h&#248;ye krav til romanens egen logikk. Om det er som Marcus lar oss forst&#229;, at &#8220;d&#248;den&#8221; utelukkende best&#229;r av kukommelse (ops, tastefeil, men det er som &#229; snuble p&#229; gata og falle over en hundrings, la st&#229;!), og at ord som &#8220;du&#8221; og &#8220;jeg&#8221; ikke egentlig lenger gir mening, kan han vel ikke holde seg i et s&#229; tradisjonelt fortellende leie, med tid-og stedshenvisninger, attp&#229;til henvendelser til leseren? Og n&#229;r en s&#229;peopera-aktig tredjepersons fortellerstemme avslutningsvis overtar og bedyrer at Marcus n&#229; virkelig ER d&#248;d, i Koreakrigen, at faren d&#248;de atten m&#229;neder senere, at mora &#8220;was strong and lived on to be almost a hundred, though her life too was ruined.&#8221;, er vel det siste vi trenger en passasje med s&#229;kalt fri indirekte stil, hvor fortellerstemmen lar seg farge s&#229; p&#229;takelig av Marcus&#8217; personlighet at man sp&#248;r seg om det ikke likevel er han, Marcus, som fortsatt f&#248;rer ordet? &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;I likhet med Paul Austers roman av &#229;ret, &#8220;Man in the Dark&#8221;, er det fristende &#229; anse rammeverket som en n&#248;dl&#248;sning for en beretning som forfatteren ikke orket &#229; gi det avgj&#248;rende fantasimessige l&#248;ft. Hvor enkelt er det ikke &#229; rettferdiggj&#248;re en triviell historie ved &#229; gj&#248;re forestillingen om kausalitet, om de mulige tragiske konsekvenser av all slags komisk sm&#229;plukk, til styrende estetisk prinsipp? At den stakkarslige revolten p&#229; Winesburg College ender i Marcus&#8217; utvisning, som leder til at han blir kalt inn til tjeneste i Koreakrigen, som leder til at slakters&#248;nnen blir filetert av bajonetter, er jo en grei m&#229;te &#229; ivareta allegoripotensialet som ligger i ordet &#8220;in-dig-NA-tion&#8221; p&#229;, &#229; f&#248;ye det store til det lille, men s&#230;rlig originalt er det ikke. I stedet er det en didaktisk, h&#248;ylydt protestvise, hvor Roth synger for de ansiktsl&#248;se soldatene som hver dag kommer hjem til Amerika i kiste: Arise! De falne ligger for godt, men vi andre kan reise oss. Mot hvem? Mot dem som har brakt d&#248;d over gutta. Nei, det er ikke f&#248;rst og fremst de onde fiendene, vil Roth fortelle oss, men de fryktsomme vennene som vil ta det onde med rota. Pluss en masse tilfeldigheter. Jeg holder med ham i det, men lokalavisas leserinnlegg kan fortelle meg det samme.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;      Romanens individuelle deler gir en likevel mye knask. Jeg vil for alltid huske en kunde i farens slakterbutikk, herr Pearlgreen, som har tatt sin s&#248;nn i &#229; spille biljard: &#8220;Pool! Pool! Mark my words, Messner: the world is waiting, it&#8217;s licking its chops, to take your boy away.&#8221; Jeg digger ironien som ligger i at det er nettopp Messners redsel for &#229; miste sin s&#248;nn som driver Marcus hjemmefra, til Winesburg, der de komiske hendelsene skjer som sender ham ut i tragedien. Frykt som alle vonde tings opphav, biljard som metafor for kausalitetsprinsippet? Sm&#229; genistreker som dette er neppe nok til &#229; sikre Roth nobelprisen, men pytt, det er lesere som teller. Du kan trygt v&#230;re en av dem. &lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Frode Johansen Riopelle&lt;br/&gt;
bokmagasinet@klassekampen.no&lt;/p&gt;

</description>          </item>
  </channel>
</rss>
