Torgrim Eggen
Det var godt tenkt ...
Litterær quiz #35
Svar på forrige oppgave: «Sargasso», et dikt av Bjørn Aamodt fra «Anchorage» (1997). Diktet var kanskje ikke av de mest typiske i denne samlingen, men det tok tid å sirkle inn Aamodt (død 2006), noe av en titan i norsk samtidslyrikk. Ikke minst står han alene fordi Aamodts bakgrunn var så utypisk for vår tids poeter: tidligere sjømann, kranfører og sosialarbeider. Det var mettebergsommann som droppet navnet først, men ikke uten å ha fått stikkordet «sjøulk» fra quizmaster og deretter prøvd seg med Alf Larsen først. Nok quiz and tell for nå: ny oppgave.
For nye lesere: Resonnementet er like interessant som svaret, så jeg vil be de geniene som knekker oppgaven med én gang om å styre seg litt. Hvis de MÅ ha lektor Eggens anerkjennelse øyeblikkelig, får de heller maile meg svaret (torgrim.eggen@mac.com). Det er tøffere å publisere små hint som kan hjelpe de andre på traven. Svaret på forrige oppgave blir publisert sammen med neste.
Hvem har skrevet dette, eventuelt hvor og når?
«For meg virker det som om den typen analt tilbakeholdende personligheter som du tilhører vil ha alt i fengsel. Som småunger, dårlige greier, gammern, dem river nipsen din ned fra hylla, søler mat på teppet, skriker på kino, rekker ikke potta. Putt dem i kasjotten! Og polynesiere, jøss, dem trekker med seg sand innomhus, får fiskeslim på møbla, og disse dunhårete bertene som slenger med puppene? Sperr dem inne! Og mens vi snakker om det, hva med ti til tjue år for hver kåte vesle tenåring, snakk om skamløshet, snakk om mangel på hemninger. Og negre (sårt emne?), jeg hører høyrøstet skriking og interessant grammatikk, jeg kjenner lukta av sterkt øl og svette, veldig tung skallelukt, og all den dansinga og løssluppenheten og sangere som klisser som kroppsdeler dynka med spytt og spesielle salver. Hva er fengsel til om ikke for å slenge en neger inn der? Og alle disse karibierne deres med de råsterke jointene sine og de kulemagede ungene og de nesten daglige grillpartyene og rottepåførte hantavirusene og sukkerdrinkene med griseblod i bunnen? Smekk igjen celledøra og sluk nøkkelen. Og kinesera, for faen, med de nifse grønnsakene med de krøkkete navnene, hjemmeavla dildoer som noen har glemt å vaske etter bruk (...)»
Posted at 12:01AM nov 19, 2008 by Eggen in Diverse | Kommentarer[94]
Jeg har ikke tid til sånt, men snart våkner vel Poetrix i Luang Prabang i Laos så da får du nok svaret ganske raskt, tenker jeg.
Dette er vel antakeligvis en ny og ung forfatter bare de mest innvidde av de innvidde har hørt om...?
Skrevet av Azimut , 00:39, onsdag 19. november 2008 #
Slett ikke. FB-quizen kan godt være ond, men aldri obskur.
Skrevet av Eggen , 00:54, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Azimut , 01:12, onsdag 19. november 2008 #
- AMS
Skrevet av Polar , 01:53, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av poetrix , 03:59, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Nadiyya , 04:04, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av mimosa , 07:57, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Azimut , 07:58, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Martin , 09:20, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Martin , 09:22, onsdag 19. november 2008 #
Tipper på original norsk (ikke oversatt) fra senere tid, i arverekken fra Axel Jensen. På Axels tid (Line) var Norge et helt hvitt land. Ola Bauer skrev i denne tradisjonen, men tror ikke det er han. Kanskje Martin, sist ærede innlegg, er inne på noe...
Skrevet av Lotherington , 09:49, onsdag 19. november 2008 #
Men perspektivet og referansene (om enn ikke nødvendigvis forfatteren) er jo helt åpenbart amerikansk(e).
Tydelig stilistisk klo i teksten. Og bøttevis med kynisk humor.
Jeg gjetter på en nyere tekst. Hantaviruset - som det henvises til - ble riktignok oppdaget på 50-tallet, men ble først allment kjent på 90-tallet.
Referansen til en dildo tilsier også en nyere tekst. Jeg kan ikke huske å ha lest en slik referanse i eldre (selv rå) litteratur.
Dessuten synes jeg tonen lyder "ny", moderne.
Så jeg vil gjette på en amerikansk forfatter som utga dette en gang etter 1995.
Hvis forfatteren er norsk, som jeg ser noen antyder, vil jeg gå for en yngre (ikke eldre) variant - type Matias Faldbakken/Abu Rasul eller noen i den kategorien.
Skrevet av Egeland , 10:12, onsdag 19. november 2008 #
PRØV MEG FEIL!
Skrevet av Skarstein , 10:16, onsdag 19. november 2008 #
Tror ikke dette er Ingvar Ambjørnsen, og jeg heller fremdeles i retning av oversatt.
Skrevet av mimosa , 10:37, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Martin , 10:43, onsdag 19. november 2008 #
Det er noe rasistisk og nesten Michel Houellebecqsk over teksten. Men det kan jo ikke være fra noen av de bøkene jeg har lest av ham.
Nei, dette var vrient. Kom med noen ledetråder, da.
Skrevet av Azimut , 10:45, onsdag 19. november 2008 #
Ambjørnsen tror ikke jeg heller det er. Har lest det meste av ham, og det ringer ikke i den minste bjelle her. Det virker oversatt, men egentlig har jeg ikke peiling. Tror ikke det er krim, men med så lite å forholde seg til er det vanskelig å si.
Eggen kan vel hinte litt om nasjonalitet ...?
Skrevet av Fielill , 10:47, onsdag 19. november 2008 #
Høhø, øh, nuvel
Skrevet av Martin , 10:48, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av nvan , 10:50, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Hagemann , 11:02, onsdag 19. november 2008 #
Føler også at teksten ikke er rågammel, som Egeland sier, dildo og hantavirus, samt småunger på kino.
En yngre mann som harseler over denne gammern, med FRP-lignende tendenser, kan jo også tyde på at det er skrevet av en rød forfatter, skjønt det vil jo si så godt som alle...
Skrevet av Myriam , 11:02, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Myriam , 11:06, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Hagemann , 11:07, onsdag 19. november 2008 #
Sier jeg og later som om jeg vet noe.
Skrevet av Skarstein , 11:11, onsdag 19. november 2008 #
Down Town?
Skrevet av Myriam , 11:24, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Skarstein , 11:27, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Egeland , 11:30, onsdag 19. november 2008 #
Men det litteraturhistorisk unike i dette utdraget er fortellerstemmen: HVEM er det som snakker i denne monologen, som er vesentlig lenger?
Skrevet av Eggen , 11:50, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Egeland , 11:54, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Egeland , 11:55, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Eggen , 11:57, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av nvan , 11:59, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Egeland , 11:59, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Egeland , 12:01, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Martin , 12:02, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Egeland , 12:04, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Egeland , 12:05, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Myriam , 12:07, onsdag 19. november 2008 #
Fortellerstemmen: jeg tar gjerne 20 spørsmål på denne, fordi det er såpass unikt. Hintet ligger for så vidt i første setning.
Skrevet av Eggen , 12:10, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Lotherington , 12:14, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Eggen , 12:15, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Myriam , 12:16, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Eggen , 12:17, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av mimosa , 12:18, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Eggen , 12:19, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av mimosa , 12:19, onsdag 19. november 2008 #
Kan det være en som henvender seg til sin dommer?
"Analt tilbakeholdende" er vel et skjellsord - gjetter det er oversatt fra "anal-retentive"? I så fall er det jo amerikansk slang.
Skrevet av Egeland , 12:20, onsdag 19. november 2008 #
Ting følglever sitt eget liv her inne, og kan til tider være vanskelig å kontrollere. Bare et lite ekstra trykk, så kommer det dobbelt.
(Omtrent som fortellerstemmen i boka?)
Skrevet av Myriam , 12:20, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av mimosa , 12:20, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Lotherington , 12:22, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Fielill , 12:23, onsdag 19. november 2008 #
Du virker litt fanget i realismen i dag, Egeland. Jeg sa jo at dette var litteraturhistorisk unikt.
Skrevet av Eggen , 12:24, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av mimosa , 12:27, onsdag 19. november 2008 #
En XXX som henvender seg til en eller annen form for autoritær overmakt - ingen dommer altså, kanskje Gud da? - som representerer noe erke-amerikansk. Jeg har tatt det for gitt at fortellerstemmen er en mann - kan den tilhøre en kvinne? Eller hva er det vi ikke (le)ser som gjør fortellerstemmen så unik?
Skrevet av Egeland , 12:32, onsdag 19. november 2008 #
For å oppsummere: et amerikansk mesterverk fra dette århundret, der det siterte avsnittet inneholder en enetale fra en ...?
Skrevet av Eggen , 12:32, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Eggen , 12:33, onsdag 19. november 2008 #
Ting følglever sitt eget liv her inne, og kan til tider være vanskelig å kontrollere. Bare et lite ekstra trykk, så kommer det dobbelt.
(Omtrent som fortellerstemmen i boka?)
Skrevet av Myriam , 12:33, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Fielill , 13:07, onsdag 19. november 2008 #
PS - det er Oppfrisk-knappen som sender innlegg om igjen. Hver gang.
Skrevet av Lotherington , 13:10, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Eggen , 13:11, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Fielill , 13:11, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Eggen , 13:12, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Fielill , 13:12, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Skarstein , 13:13, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Eggen , 13:16, onsdag 19. november 2008 #
Jeg visste ikke helt hva jeg hadde tatt med min sønn på, det var nå så, han er vant til litt av hvert. Verre var det at jeg også hadde med meg min kristne nabokones sønn... Det var absolutt siste gang han fikk være med oss på noe som helst...
Skrevet av Myriam , 13:20, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av mimosa , 13:20, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av mettebergsommann , 13:21, onsdag 19. november 2008 #
En annen grunn er at dette virker litt gammelt. Nå er det vel bare Indremisjonen som lar seg opprøre av kåte tenåringer, enn si flerkulturalitet.
Skrevet av mettebergsommann , 13:26, onsdag 19. november 2008 #
Fordi det handler om «The Corrections» av Jonathan Franzen, først utgitt 2001, på norsk «Korringeringer» (2002), oversatt av Jorunn og Anne-Carsten Carlsen. Ikke lest den, metteberg?
Skrevet av Eggen , 13:27, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Eggen , 13:28, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Myriam , 13:31, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Hagemann , 13:34, onsdag 19. november 2008 #
Nei, den har jeg ikke lest. Jeg lånte den for bare åtte måneder siden, men den ble utkonkurrert av andre bøker i bokberget og retunert tilbake til det offentlige (leste 50 sider). Puttet boka i kategorien "Leser den senere".
Men jeg fikk med meg Frazens beef med anmelderen i NYT (ikke om denne boka, som har fått strålende kritikker verden over), og det var da artig nok. Det var forsåvidt denne oppgaven også.
Skrevet av mettebergsommann , 13:35, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Lotherington , 13:36, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Martin , 13:37, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av mimosa , 13:39, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av mettebergsommann , 13:40, onsdag 19. november 2008 #
:)
jan-otto
Skrevet av Fauske , 13:41, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Eggen , 13:45, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av mettebergsommann , 13:55, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Eggen , 14:00, onsdag 19. november 2008 #
Som vanlig er jeg på viddene. Uten ski. Uten Swix. Snøblind og lallende. :-)
Skrevet av Egeland , 14:02, onsdag 19. november 2008 #
Selvfølgelig kan en amerikaner få Nobelprisen, og kommer til å få det.
Men selvfølgelig bør det amerikanske litteraturmiljøet få fingern sin ut av ræva, uansett hvor mye militær stormakt USA er.
Skrevet av mettebergsommann , 14:47, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av mettebergsommann , 14:57, onsdag 19. november 2008 #
Men nå lå «Ut og stjæle hester» på NY Times´ bestsellerliste sist jeg sjekket. Så NOE oversetter de åpenbart også. Man kan godt snakke om å være selvsentrert - mitt favoritteksempel er at det oversettes mer fra norsk til tysk enn fra tysk til norsk. How come?
Skrevet av Eggen , 16:33, onsdag 19. november 2008 #
Her i Bergen har vi en egen satsning på formidling av tysk litteratur, der tyske forfattere inviteres til å lese opp, og hvor tekstene formidles både på originalspråket, og i oversatt/gjendiktet form.
Mao, vi er kulturelt overlegne de navlebeskuende burgerspiserne med de illeluktende fingrene.
Wallace stikker seg for øvrig ut av eksemplene over, han er (var) kunsterisk dristig, det er ikke de andre. (De er dyktige, ikke dristige, Wallace var begge deler)
Skrevet av mettebergsommann , 17:01, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Hagemann, onsdag nov 19, 2008 #//
He-he! Dette er jeg helt uenig i. Jeg betrakter min uvitenhet rundt dette som svært positivt. Å gå rundt og vite om en bok som «The Corrections» av Jonathan Franzen må vel nærmest betraktes som et bekymringsfullt avvik, noe som nærmest bør behandles. Det blir nesten som om en polyneser skulle gå rundt og vite om "Duften av Havana". Om ikke slikt er skadelig for ens psykiske helse, så vet ikke jeg. Livet er altfor kort og skjørt til at man bør tilstrebe og gi plass for slike kunnskaper. Da gjør jeg heller som Egeland og tar en skitur, uten ski og Swix.
Nei, kom heller med et sitat fra en av de bøkene jeg har oversatt, Eggen, så kan jeg sitte og le av de ynkelige forsøkene på å sirkle inn forfatteren og mesteroversetteren.
Skrevet av Azimut , 21:51, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Hagemann, onsdag nov 19, 2008 #//
He-he! Dette er jeg helt uenig i. Jeg betrakter min uvitenhet rundt dette som svært positivt. Å gå rundt og vite om en bok som «The Corrections» av Jonathan Franzen må vel nærmest betraktes som et bekymringsfullt avvik, noe som nærmest bør behandles. Det blir nesten som om en polyneser skulle gå rundt og vite om "Gjeld" (en bok som for øvrig bør leses om man skal forstå situasjonen hovedpersonen i Magellans kors har havnet i). Om ikke slikt er skadelig for ens psykiske helse, så vet ikke jeg. Livet er altfor kort og skjørt til at man bør tilstrebe og gi plass for slike kunnskaper. Da gjør jeg heller som Egeland og tar en skitur, uten ski og Swix.
Nei, kom heller med et sitat fra en av de bøkene jeg har oversatt, Eggen, så kan jeg sitte og le av de ynkelige forsøkene på å sirkle inn forfatteren og mesteroversetteren.
Skrevet av Azimut , 21:57, onsdag 19. november 2008 #
Skrevet av Azimut , 21:58, onsdag 19. november 2008 #
Ignorance is bliss?
Vel, det kommer ny quiz når jeg har gjort unna kveldens skrivearbeid. Men jeg kan ikke love at det blir «Provence: en kulinarisk reise».
Skrevet av Eggen , 23:05, onsdag 19. november 2008 #
Poenget: Jeg har oversatt drøssevis av bestselgere som har mottatt priser, men som ingen vanlige forfattere har hørt om. Kanskje det er ignoranse, kanskje det bare skyldes at mye er hype og ikke så fryktelig verdifullt og interessant likevel.
Men quizen er bra, det er ikke det. Så får du bare prøve å tilgi at noen av oss er ute på viddene uten ski og staver iblant.
Skrevet av Azimut , 23:58, onsdag 19. november 2008 #
Men hysj nå ... må lage ny quiz.
Skrevet av Eggen , 00:10, torsdag 20. november 2008 #
Men hysj nå ... må lage ny quiz.
Skrevet av Eggen , 00:13, torsdag 20. november 2008 #