Bokliste


 

Øystein Hauge


rent a poet

 
tirsdag jan 01, 2008

Nytt Fadervår ("Så som i Danmark")

Jeg er ikke ofte i kirka. Men når jeg først er der forsøker jeg etter beste evne å få med meg det som blir sagt, sunget eller skrevet. Men det har ikke alltid vært like lett. Og selv når det kommer til Fadervår må jeg innrømme at jeg sliter litt med det heller i overkant arkaiske språket.

I Danmark har de i året som vi nettopp har lagt bak oss hatt en breid debatt om Fadervår satt opp mot begrep som det meningsbaserte, kommunikasjon og gjenkjenning/forståelse. Og i den nye oversettelsen danskene nå har fått av hele Det Nye Testementet er det helt slutt med bruk av ord som hellig og barmhjertig.

Det er første gang selskapet gir ut en oversettelse som dette, der språket kanskje best kan betegnes som det vi finner i en alminnelig bok. Kort sagt; danskene har skrevet fram et Fadervår som kommuniserer innholdet i Det Nye Testamentets tekster på et språk som de fleste vil forstå. Og det må jo være en fin ting at folk, som ikke er vant til å lese religiøse tekster, også kan lese og forstå innholdet. Dessuten kan det jo hende at det også er slik at de som kjenner tekstene godt fra før nå vil kunne oppleve teksten på en helt ny måte måte, og i beste fall oppdage nyanser de aldri før har sett eller langt mindre tenkt på.

Jeg har etter beste evne satt ned på papiret en norsk versjon av det nye Fadervår danskene nå har fått.

FADERVÅR

Far i himmelen!
La alle forstå at du er Gud,
la riket ditt bli virkelighet,
la alt bli slik du vil ha det
her på jorden slik det allerede er der i himmelen.
Gi oss brødet vi har bruk for i dag.
Tilgi oss alt vi har gjort galt
slik vi har tilgitt andre.
La være med å sette oss på prøve,
men befri oss fra ondskapens makt.
For du er Gud, du har makten.

Amen.

Kommentarer:

:) Begeistret.

Skrevet av Gry , 17:50, fredag 17. april 2009 #

Skriv en kommentar til innlegget:

For å kommentere må du være innlogget.
 
© Øystein Hauge